Thank you to everyone who replied.  Apparently, ‘ouscher’ is Yiddish for ‘rich’.

 

Best wishes, and many thanks,

 

Simon

 

 

From: JISCmail German Studies List <[log in to unmask]> On Behalf Of Denham, Scott
Sent: 05 December 2022 14:48
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ousch?

 

Hi colleagues. 

 

Here (attached pdf) is ousch im nordbayrischen Dialekt in a column in the Mittelbayrische Zeitung, but it makes little sense unless there is some sense of being clean. From having washed in the stock trough in the barnyard. That’s a stretch. 

 

Just for fun. 

 

Greetings from North Carolina,

Scott 

 

 

 

Scott Denham

Davidson College 

980-622-2617

Office: Carolina Inn 204

on sabbatical through August 2023

recent good news

via mobile



On Dec 5, 2022, at 09:29, Wilson, D <[log in to unmask]> wrote:



This email originated from outside Davidson College. Use caution, especially with links and attachments.

 

Certainly looks like ‘ouscher’ to me (in the first line, not the second), but I’d say it’s either a misprint or maybe a (pseudo-)Yiddish word transcribed in German, given the Jud Süß context? Or both: a Yiddish word that the printer couldn’t understand.

 

In general, the best sources for German from the period are Adelung, Grimm, or Zedler; the first two are available at www.woerterbuchnetz.de, but I’ve checked there.

 

Best,

Dan Wilson

 

From: JISCmail German Studies List <[log in to unmask]> On Behalf Of Jo Catling (LDC - Staff)
Sent: 05 December 2022 13:53
To: [log in to unmask]
Subject: [EXT] Re: ousch?

 

I'm reading "Wunsch"? (but on a very small screen so may not be looking at the right bit! ..) 

Best

Jo

 


From: JISCmail German Studies List <[log in to unmask]> on behalf of Simon Beattie <[log in to unmask]>
Sent: 05 December 2022 12:27
To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Subject: ousch?

 

Warning: This email is from outside the UEA system. Do not click on links or attachments unless you expect them from the sender and know the content is safe.

Dear Collective Wisdom, 

 

Does anyone have any idea what ousch is supposed to mean in the attached (a poem on Joseph Süß Oppenheimer, from 1738)?  A typo for something else (but what?)?

 

With many thanks, and best wishes,

 

Simon

 

<image001.jpg>

 


To unsubscribe from the GERMAN-STUDIES list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/WA-JISC.exe?SUBED1=GERMAN-STUDIES&A=1

 


To unsubscribe from the GERMAN-STUDIES list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/WA-JISC.exe?SUBED1=GERMAN-STUDIES&A=1

This email, its contents and any attachments are intended solely for the addressee and may contain confidential information. In certain circumstances, it may also be subject to legal privilege. Any unauthorised use, disclosure, or copying is not permitted. If you have received this email in error, please notify us and immediately and permanently delete it. Any views or opinions expressed in personal emails are solely those of the author and do not necessarily represent those of Royal Holloway, University of London. It is your responsibility to ensure that this email and any attachments are virus free.

 


To unsubscribe from the GERMAN-STUDIES list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/WA-JISC.exe?SUBED1=GERMAN-STUDIES&A=1

 


To unsubscribe from the GERMAN-STUDIES list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/WA-JISC.exe?SUBED1=GERMAN-STUDIES&A=1



To unsubscribe from the GERMAN-STUDIES list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/WA-JISC.exe?SUBED1=GERMAN-STUDIES&A=1