Print

Print


Ar ôl gweld y poster - Nadolig Gwyn

Ar 29/11/2019 09:51, ysgrifennodd Jones, Llifon:
>
> Hwn ydy’r poster. Dwi eisoes wedi cywiro’r hyn sydd ar waelod y poster 
> ond mae angen ei olygu/ychwanegu.
>
> Diolch,
>
> Llifon
>
> Llifon Jones
>
> Cyfieithydd / Translator
>
> Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Dept.
>
> Heddlu Gogledd Cymru / North Wales Police
>
> Ffôn / Tel: 01492 804337
>
> Est / Ext:  04337
>
> [log in to unmask] 
> <mailto:[log in to unmask]>
>
> cid:77686DB2-D991-411B-862E-A73CD897B9EAcid:E358549F-5961-4331-AF1E-E115204F3602
>
> cid:image002.jpg@01D2AC74.BD7C4EF0
>
> 76906 Welsh Language Champion v2
>
> Heb Farc Diogelu / Not Protectively Marked
>
> Cyfyngedig / Restricted
>
> */Rydym yn croesawu gohebiaeth yn y Gymraeg a’r Saesneg – byddwn yn 
> ymateb yn gyfartal i’r ddau ac yn ateb yn eich dewis iaith heb oedi.  
> We welcome correspondence in Welsh and English – we will respond 
> equally to both and will reply in your language of choice without 
> delay./**//*
>
> *From:*Discussion of Welsh language technical terminology and 
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of 
> *Neil Shadrach
> *Sent:* 29 November 2019 09:46
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: Knock out cold
>
> Neu "sythu"? http://geiriadur.ac.uk/gpc/gpc.html?sythu
>
> Ar Gwen, 29 Tach 2019 am 09:45 Claire Richards <[log in to unmask] 
> <mailto:[log in to unmask]>> ysgrifennodd:
>
>     Oes modd gwneud rhywbeth gyda'r gair 'iasoer'?  Canlyniad iasoer
>     cwffio?
>
>     Claire
>
>     -----Original Message-----
>     From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>     vocabulary [mailto:[log in to unmask]
>     <mailto:[log in to unmask]>] On Behalf Of Llifon
>     Jones
>     Sent: 29 November 2019 09:34
>     To: [log in to unmask]
>     <mailto:[log in to unmask]>
>     Subject: Knock out cold
>
>     Bore da,
>
>     Rhan o ymgyrch i atal pobl rhag cwffio dros gyfnod yr Wyl. Mae'n
>     debyg y bydd y geiriad yma'n ymddangos ar boster gyda llun o rywun
>     mewn corffdy/morgue, sy'n rhoi ystyr arall i'r 'cold'.
>
>     Fedar rhywun feddwl am rhyw idiom neu ymadrodd eithaf bachog plis?
>
>     Diolch o flaen llaw am unrhyw gynigion.
>
>     Llifon
>
>     Llifon Jones
>     Cyfieithydd / Translator
>     Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Dept.
>     Heddlu Gogledd Cymru / North Wales Police Ffôn / Tel: 01492 804337
>     Est / Ext:  04337 [log in to unmask]
>     <mailto:[log in to unmask]>
>
>     ########################################################################
>
>     To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the
>     following link:
>     https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1
>
>     ########################################################################
>
>     To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the
>     following link:
>     https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following 
> link:
> https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 
>
>
>
> ______________________________________________________________________
> This email has been scanned by the Symantec Email Security.cloud service.
> For more information please visit http://www.symanteccloud.com
> ______________________________________________________________________
>
> Rydym yn croesawu gohebiaeth yn y Gymraeg a’r Saesneg - byddwn yn 
> ymateb yn gyfartal i’r ddwy ac yn ateb yn eich dewis iaith heb oedi.
>
> We welcome correspondence in Welsh and English - we will respond 
> equally to both and will reply in your language of choice without delay.
>
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  
> Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a 
> drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges 
> hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r 
> sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.  Gall 
> defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn 
> anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi 
> swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of 
> communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail 
> activity and content.
> This communication is intended for the addressee(s) only. Please 
> notify the sender if received in error and erase from your system.  
> Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, 
> Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank 
> you for your co-operation.
> North Wales Police
>
>
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> 
> 	Virus-free. www.avg.com 
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> 
>
>
> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following 
> link:
> https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 
>
>


########################################################################

To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1