Dwi'n mynd i swnio'n biwis rwan. Maen nhw'n bathu'r 'walk the talk' a dan ni'n gorod chwysu chwartian'n bathu rwbath i'w gyfleu. Wedyn dyma benderfynu bod 'walk the talk' yn gallu golygu rwbath cwbwl wahanol. Fy nghynnig i fyddai derfnyddio unrhyw beth sy'n fachog. Be am 'ar droed ar dafod' ne 'ar dafod ar droed'.

Anna
Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!


Il giorno mer 1 mag 2019 alle ore 18:57 Gareth Jones <[log in to unmask]> ha scritto:

Dwi’n gwybod bod hyn wedi cael ei drafod yng Ngorffennaf 2017 (‘Gwneud fel y dweud’ oedd un cynnig) ond mae’r ystyr ychydig yn wahanol.

 

Mae’n cyfeirio at ysgol sy’n rhedeg gweithdai a sesiynau dysgu proffesiynol ar gyfer staff o ysgolion eraill. Bydd yr athrawon hynny yn cyfranogi yn y gweithdai ac yna’n ymweld â’r ysgol i weld y syniadau newydd a’r arferion da yng nghyd-destun yr ysgol, yn cael eu defnyddio yn y dosbarth.

 

Unrhyw awgrym os gwelwch yn dda?

 

 

 

Sent from Mail for Windows 10

 



To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1



To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1