Print

Print


Helo eto

Diwrnod pendroni go iawn heddiw!

 

Ydach chi’n cyfieithu enwau sefydliadau mewn llyfryddiaeth? h.y. sefydliad sy’n cael ei enwi fel awdur.

 

Dw i wedi bod yn cyfieithu’r rhai amlwg e.e. Llywodraeth Cymru, a dogfennau sydd wedi’u cyhoeddi yn y Gymraeg hefyd, ond dw i byth yn siwr be i’w wneud efo rhai ohonyn nhw mewn llyfryddiaeth h.y. ydy hi’n anoddach i rywun ddod o hyd i’r ddogfen os nad ydy o’n gallu defnyddio’r enw ‘awdur/sefydliad’ sydd yn y llyfryddiaeth?    

 

e.e. Confederation of British Industry and Browne Jacobsen (2018). Partnering for Prosperity. CBI

H.M. Treasury and Department for Communities and Local Government (2010). Total place: a whole area approach to public services

Institute of Public Care (2016). Market Shaping Review - Place-based Market Shaping: Co-ordinating health and social care.

Institute for Welsh Affairs (2010). Creating a Positive Business Environment for Wales.

Leadership Development Centre (2017). Stewardship of the System: A New Zealand public sector leadership imperative in a digital age. Leadership Development Centre.

 

Diolch

Rhian



To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1