Print

Print



pecyn ehangu neu archwilio falle?
Cofion

Lois



Lois Roberts

Swyddog Iaith Gymraeg
Welsh Language Officer
Coleg y Cymoedd
01443 663167







Oddi wrth: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]> ar ran Osian Rhys <[log in to unmask]>
Anfonwyd: Dydd Sul, 20 Ionawr 2019 15:59:08
At: [log in to unmask]
Pwnc: Re: outreach
 
Diolch iti Anna! Heb glywed y gair o'r blaen, mi a i i gnoi cil arno!

Osian


Ar Sad, 19 Ion 2019 am 15:32 anna gruffydd <[log in to unmask]> ysgrifennodd:
Dwi'n defnyddio 'allgyrch' - mae na lawar o bobol sydd heb fod yn ei hoffi ond dwi'n dal ati.

Anna
Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!


Mail priva di virus. www.avg.com

Il giorno sab 19 gen 2019 alle ore 16:21 Osian Rhys <[log in to unmask]> ha scritto:
Pnawn da gyfeillion

Tybed oes ffyrdd creadigol gan rai ohonoch o gyfleu "outreach"? Er ei fod yn gweithio'n iawn yn aml, dydy "allgymorth" ddim yn taro deuddeg mewn cyd-destun fel 'educational outreack pack', sef pecyn o ddeunyddiau ychwanegol ar gyfer ysgolion i gyd-redeg â chynhyrchiad celfyddydol. Dw i ddim yn teimlo mai cynnig cymorth mae'r pecyn, ond estyn allan at y gynulleidfa. Mae "gwaith maes" yn gallu bod yn ddefnyddiol ar gyfer "outreach" mewn rhai cyd-destunau hefyd, ond dw i ddim yn credu bod "pecyn maes" yn taro deuddeg chwaith.

Diolch am unrhyw sylwadau!

Osian


To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1



To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1



To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1

Croesawn ohebiaeth yn Gymraeg ac ni fydd hyn yn arwain at oedi. Rhowch wybod inni a hoffech ohebiaeth Gymraeg/Saesneg/dwyieithog yn y dyfodol.
We welcome correspondence in Welsh and this will not result in a delay. Please let us know if you would like Welsh/English/bilingual correspondence in the future.

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol a chânt eu diogelu gan hawlfraint ac maent at sylw'r sawl sy'n derbyn yr e-bost yn unig. Efallai y bydd yr e-bost hwn yn freintiedig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn mewn camgymeriad, rhowch wybod inni a dilëwch y neges - ni chewch gopïo'r neges hon na datgelu ei chynnwys i unrhyw un. Mae unrhyw farn a fynegir yn yr e-bost hwn yn eiddo i'r awdur yn unig ac nid yw o reidrwydd yn cynrychioli barn Coleg y Cymoedd a sefydliadau cysylltiedig ("Y Coleg"). Nid yw cyfathrebiadau dros y rhyngrwyd yn ddiogel ac felly nid yw'r Coleg yn derbyn cyfrifoldeb nac atebolrwydd cyfreithiol dros gynnwys y neges hon, boed yn faleisus neu fel arall.
This email and any files transmitted with it are confidential and will be protected by copyright and are for the attention of the addressee only. This email may also be privileged. If you have received this email in error please notify us and discard the communication - you may not copy this message or disclose its contents to anyone. Any views or opinions presented in this email are solely those of the author and do not necessarily represent those of Coleg y Cymoedd and associated organisations (“The College”). Internet communications are not secure and therefore The College does not accept legal responsibility or liability for the contents of this message, malicious or otherwise.

To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1