Wps, cyfranddaliadau oeddwn i'n feddwl - eto! Yr hen fys 'ma 'n slipio eto...A dyma gau'r drafodaeth - gobeithio. A diolch i bawb. Sent from my Samsung Galaxy smartphone. -------- Original message --------From: Geraint Lovgreen <[log in to unmask]> Date: 17/09/2018 19:36 (GMT+00:00) To: [log in to unmask] Subject: Re: Cyfrannau/Cyfranddaliadau Dwi'n meddwl y medran ni i gyd gytuno bod 'cyfraniadau' yn anghywir beth bynnag! Ar 17/09/2018 16:12, ysgrifennodd brenda.llysgwen: Ar ol oriau maith o gyfrannau a chyfranddaliadau, doedd gen i ddim syniad be oeddwn i'n 'gyfrannu' i'r drafodaeth!!! Neges Claire yn glir a chryno, ond 'cyfranddaliadau' mae bron pob gwefan yn ei ddefnyddio serch hynny. Yn anghywir felly. Yr unig broblem rwan ydi darbwyllo'r sawl sydd wedi rhoi'r gwaith i mi nad 'cyfraniadau' sy'n gywir. Hyn fydd yn hwyl. Dangos neges Claire iddo fo fyddai orau, mae'n debyg .... Sent from my Samsung Galaxy smartphone. -------- Original message -------- From: Geraint Lovgreen <[log in to unmask]> Date: 17/09/2018 13:15 (GMT+00:00) To: [log in to unmask] Subject: Re: Cyfrannau/Cyfranddaliadau Diddorol - falle na fyddai'r drafodaeth hon wedi digwydd o gwbwl onibai i Brenda gamdeipio a rhoi "Cyfraniadau" (nid "Cyfrannau" na "Chyfranddaliadau") yn ei neges wreiddiol! Dwi'n tueddu i gytuno (er mai 'cyfranddaliadau' y byddwn yn debyg o'i ddweud ar lafar) mai 'cyfrannau' sydd orau os am gadw'r gwahaniaeth (eitha pwysig) rhwng 'shares' a 'shareholdings'. Geraint Ar 15/09/2018 19:34, ysgrifennodd Máire Nig Ualghairg: Neil, bid yw States Ty'r Cwmnïau yn rhoi statws arbennig i'w gyfieithiadau, gall cyfranddaliadau Ty'r Cwmnïau heddiw for yn gyfrannau yfory yn dibynnu ar fympwy y cyfieithydd a ddefnyddir. Os yw corff wedi cyhoeddi rhestr dermau bwrpasol, sydd wedi bod drwy system sicrhau ansawdd, yna byddwn i'n glynu wrth y term ond hen restr o'r father neu drefn olygu lem ni roddwn statws arbennig i gyhoeddiadau corff. On Sat, 15 Sep 2018, 18:03 Neil Shadrach, <[log in to unmask]> wrote: Sori ond dyw hynny ddim yn gwneud llawer o synnwyr. Mae gan Dŷ'r Cwmnïau statws arbennig fel coff swyddogol nad yw'n wir am glwb pêl droed dim ots pwy sy'n gwneud y gwaith cyfieithu. Ar Sad, 15 Medi 2018 am 15:26 Máire Nig Ualghairg <[log in to unmask]> ysgrifennodd: Rhaid cofio, wrth benderfynu rhwng Ty'r Cwmniau a Chlwb Peldroed, ei fod yn bosibl iawn mai'r un person fydd wedi'u cyfieithu - neu hyd yn oed bod cyfieithydd y clwb Peldroed yn deall y pwnc yn well na'r un wnaeth gyfieithiad Ty'r Cwmniau oni bai fod gan Dy'r Cwmniau gyfieithwyr mewnol sy'n dallt y dalltings. On Sat, 15 Sep 2018 at 15:16, Neil Shadrach <[log in to unmask]> wrote: > > A phob parch bydda i'n cadw at y termau fel maen nhw cael eu defnyddio gan Tŷ'r Cwmnïau yn hytrch na clybiau pêl droed a thafarndai. > > > Ar Sad, 15 Medi 2018 am 15:07 Brenda Jones <[log in to unmask]> ysgrifennodd: >> >> O diar, yr -iadau sy’n ennill gan Ganolfan Cydweithredol Cymru, y Gwasanaeth Cynghori Ariannol, a hyd yn oed Tafarn Sinc! >> >> >> >> Clwb pel droed Wrecsam yn defnyddio’r ddau … >> >> >> >> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]> On Behalf Of Neil Shadrach >> Sent: 15 September 2018 14:57 >> To: [log in to unmask] >> Subject: Re: Cyfrannau/Cyfranddaliadau >> >> >> >> Fel sy wedi cael ei ddweud yn barod: cyfran=share, cyfranddaliad=shareholding, ( cyfranddeiliad=shareholder ) >> >> >> >> Ar Sad, 15 Medi 2018 am 14:34 Máire Nig Ualghairg <[log in to unmask]> ysgrifennodd: >> >> Onid ydym wedi trafod hyn o'r blaen ryw dro, ac onid oeddet ti, David, >> wedi cyfeirio at ryw lyfryn gan y Gyfnewidfa Stoc yn Llundain oedd yn >> sôn am gyfrannau yn hytrach na chyfranddaliadau - neu a yw fy nghof yn >> methu'n barod? >> On Sat, 15 Sep 2018 at 14:30, brenda.llysgwen >> <[log in to unmask]> wrote: >> > >> > Do, mi welais i hynna. OND yn uwch i fynu ar y dudalen mae >> > Com. Fin: (in a company) : >> > cyfran, cyfranddaliad (au). >> > >> > Ydi hyn yn golygu fod y ddau'n gywir tybed? >> > 'Cyfran' sydd yn yr holl enghreifftiau wedyn, fodd bynnag. Mae o'n llai o lond ceg ac yn fyrrach i'w sgwenu, wrth gwrs. >> > >> > >> > >> > Sent from my Samsung Galaxy smartphone. >> > >> > -------- Original message -------- >> > From: David Bullock <[log in to unmask]> >> > Date: 15/09/2018 14:19 (GMT+00:00) >> > To: [log in to unmask] >> > Subject: Re: Cyfrannau/Cyfranddaliadau >> > >> > Mae Geiriadur yr Academi'n rhestru 'cyfranddaliad' fel y gair Cymraeg am 'shareholding' ac mae'n dda cael gwahaniaethu rhwng 'share' a 'shareholding', am wn i. >> > >> > >> > >> > Cwmni DB Cyf >> > >> > 62 Waterloo Road, Pen-y-lan, Caerdydd CF23 9BH >> > >> > (029) 20486677 neu 07758358236 >> > >> > Cofrestrwyd yng Nghymru: 04990174 >> > >> > On 15 September 2018 at 13:42 Brenda Jones <[log in to unmask]> wrote: >> > >> > Dwi wedi drysu’n llwyr erbyn hyn, felly meddwl y byddai’n well gofyn hyn dan bennawd ar wahân I’r treiglo … >> > >> > >> > >> > Sôn am brynu ‘shares’ mewn cwmni cydweithredol, - tafarn leol – sydd yma. >> > >> > >> > >> > Dyma beth sydd gan Term Cymru >> > >> > shares >> > cyfrannau >> > >> > o In a general sense e.g. share of profit, share of cake etc. >> > >> > o >> > >> > shares >> > cyfranddaliadau >> > >> > o On stock market. >> > >> > o >> > >> > Mae Blog mawr Cymru yn dweud ‘Cyfranddaliadau Cymunedol’ am ‘Community Shares’. >> > >> > >> > >> > >> > >> > ________________________________ >> > >> > To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: >> > https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 >> > >> > >> > >> > >> > ________________________________ >> > >> > To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: >> > https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 >> >> ######################################################################## >> >> To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: >> https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 >> >> >> >> ________________________________ >> >> To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: >> https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 >> >> >> ________________________________ >> >> To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: >> https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 > > > ________________________________ > > To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: > https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 ######################################################################## To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 Virus-free. www.avg.com To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 ######################################################################## To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1