Dwi ddim ar dir saff iawn, ond onid gorchymyn ydi 'shall' yn y cyd-destun yma - run fath a 'you shall go to the ball' yn Cinderella.

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2018-08-22 13:28 GMT+02:00 Dafydd Timothy <[log in to unmask]>:
Pnawn da!

Sut fyddech chi'n gwahaniaethu rhwng 'shall' a 'will' yn Gymraeg?

Mae gen i gwpwl o baragraffau i'w cyfieithu mewn cyd-destun Beiblaidd sy'n ceisio amlygu'r gwahaniaeth yn Saesneg.

e.e. They SHALL name him Emmanuel (yn hytrach na WILL, wrth gwrs).

Fe fyddan nhw / fe wnân nhw  ?

Diolch,

Dafydd


---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

########################################################################

To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1



To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1