Print

Print


Syniad arswydus …

Diolch byth fy mod heb barhau i fynd am êm o olff ar ôl Aberystwyth.

Yn iach,

T

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Sion Rees Williams
Sent: 09 February 2018 11:21
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: ATB/RE: Yn iach ...

Pob dymuniad da am y dyfodol, Tim.

Gan obeithio na fyddi yn canfod dy hun yn chwarae golf efo'r Donald!

On Friday, 9 February 2018, 11:01, "Saunders, Tim" <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> wrote:

Diolwch it, fy machgen glân i  …

T

(ON Hwyrach y byddai ambell un yn gweld hynny yn Wd Thing …)

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of David Bullock
Sent: 09 February 2018 10:59
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: Re: ATB/RE: Yn iach ...

Dymuniadau gorau iti Tim yn y dyfodol.

Fydd hi byth yr un fath yma os na wnei di barhau i gyfrannu...

Cofion gorau,

David

Cwmni DB Cyf.
Rhif y Cwmni: 04990174
Swyddfa Gofrestredig: 62 Waterloo Road, Pen-y-lan, Caerdydd CF23 9BH
Ffôn: (029) 2048 6677 neu 07758 358236
Twitter: @CwmniDB

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders, Tim
Sent: 09 Chwefror 2018 09:49
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: ATB/RE: Yn iach ...

Diolch o galon am y rhybudd. Newidiaf f’enw, a gwisgo barf osod bob tro i mi fynd allan.

Yn iach,

T

(Beth oedd barn Bruce am yr isdeitlo ar gyfres ddiweddaraf Engrenages? Roeddwn i’n eu gweld yn eithaf da – CID am PJ, Your Honour am M le juge, ayyb)

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 08 February 2018 18:42
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: Re: Yn iach ...

Llongyfarchiadau, Tim, a phob hwyl yn y dyfodol.
O'm profiad fy hun, ni fydd ymddeol yn golygu llai o waith, ond yn hytrach mwy o'r hyn yr oedd tad Bruce yn cyfeirio atynt gyda'r term technegol "thanciw jobs".
Ann

On 08/02/2018 10:48, Saunders, Tim wrote:
Gair bach o ddiolch i garedigion yr achos am eu cymorth a’u cefnogaeth dros y blynyddoedd. Yr wythnos nesaf, mi fyddaf yn troi yn esgus ŵr bonheddig.

Yn iach,

Tim

Tim Saunders,
Cyfieithydd / Translator,
Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf County Borough Council

Cyfieithydd
Uned Gwasanaethau Cymraeg
Cyngor Rhondda Cynon Taf
Anfonwch bob cais am gyfieithiad at: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
01443 570001

Mae cyfieithwyr Uned Gwasanaethau Cymraeg bob tro yn anelu at baratoi gwaith cyfieithu sy’n gymesur â safonau’r diwydiant, fan lleiaf, ac yn ddiwyd iawn yn hynny o beth. Ar adegau, serch hynny, mae rhaid i’r cyfieithwyr ymgymryd â chyfieithu pynciau sy y tu hwnt i unrhyw wybodaeth dechnegol arbenigol. Felly ni all Uned Gwasanaethau Cymraeg fod yn gyfrifol am unrhyw amwysedd anfwriadol, gwall, camgymeriad, hepgoriad neu amwysedd mewn cyfieithiadau o’r math hynny ac efallai y bydd angen i adrannau gymhwyso’u harbenigedd i gyfieithiadau penodol.


Translator
Welsh Services Unit
Rhondda Cynon Taf Council

Please send all translation requests to:
[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
01443 570001

The Welsh Services Unit consistently aims to provide and maintain a standard of translation work that is at least commensurate with industry standards and exercises due diligence in that regard. Nevertheless, at times, the translators must undertake translations of subjects beyond any technical specialist knowledge. Therefore the Welsh Services Unit cannot be held responsible for any unintentional ambiguity, error, mistake, omission or imprecise language in such documents and service areas may need to apply their specialist knowledge to any given translations.






Croesawn ohebu yn Gymraeg a fydd gohebu yn y Gymraeg ddim yn arwain at oedi. Rhowch wybod inni beth yw'ch dewis iaith e.e. Cymraeg neu'n ddwyieithog
Mae'r neges ar gyfer y person / pobl enwedig yn unig. Gall gynnwys gwybodaeth bersonol, sensitif neu gyfrinachol. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi’r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopïo neu’i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych chi wedi derbyn y neges ar gam, rhowch wybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae'n bosibl y bydd holl negeseuon, gan gynnwys negeseuon GCSX, yn cael eu cofnodi a/neu fonitro unol â’r ddeddfwriaeth berthnasol. I ddarllen yr ymwadiad llawn, ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/CY/Help/TermsOfUse.aspx<http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad>
We welcome correspondence in Welsh and corresponding with us in Welsh will not lead to a delay. Let us know your language choice if Welsh or bilingual
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain personal, sensitive or confidential material and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer


--

5 Heol Belmont

BANGOR

Gwynedd

LL57 2HS

(01248) 371987

[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>

Croesawn ohebu yn Gymraeg a fydd gohebu yn y Gymraeg ddim yn arwain at oedi. Rhowch wybod inni beth yw'ch dewis iaith e.e. Cymraeg neu'n ddwyieithog
Mae'r neges ar gyfer y person / pobl enwedig yn unig. Gall gynnwys gwybodaeth bersonol, sensitif neu gyfrinachol. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi’r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopïo neu’i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych chi wedi derbyn y neges ar gam, rhowch wybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae'n bosibl y bydd holl negeseuon, gan gynnwys negeseuon GCSX, yn cael eu cofnodi a/neu fonitro unol â’r ddeddfwriaeth berthnasol. I ddarllen yr ymwadiad llawn, ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/CY/Help/TermsOfUse.aspx<http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad>
We welcome correspondence in Welsh and corresponding with us in Welsh will not lead to a delay. Let us know your language choice if Welsh or bilingual
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain personal, sensitive or confidential material and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

[Mae'r anfonwr wedi tynnu'r ddelwedd.]<http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient>

Virus-free. www.avg.com<http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient>



Croesawn ohebu yn Gymraeg a fydd gohebu yn y Gymraeg ddim yn arwain at oedi. Rhowch wybod inni beth yw'ch dewis iaith e.e. Cymraeg neu'n ddwyieithog
Mae'r neges ar gyfer y person / pobl enwedig yn unig. Gall gynnwys gwybodaeth bersonol, sensitif neu gyfrinachol. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi’r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopïo neu’i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych chi wedi derbyn y neges ar gam, rhowch wybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae'n bosibl y bydd holl negeseuon, gan gynnwys negeseuon GCSX, yn cael eu cofnodi a/neu fonitro unol â’r ddeddfwriaeth berthnasol. I ddarllen yr ymwadiad llawn, ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/CY/Help/TermsOfUse.aspx<http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad>
We welcome correspondence in Welsh and corresponding with us in Welsh will not lead to a delay. Let us know your language choice if Welsh or bilingual
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain personal, sensitive or confidential material and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

Croesawn ohebu yn Gymraeg a fydd gohebu yn y Gymraeg ddim yn arwain at oedi.  Rhowch wybod inni beth yw'ch dewis iaith e.e Cymraeg neu'n ddwyieithog. Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.  
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad

We welcome correspondence in Welsh and corresponding in Welsh will not lead to a delay. Let us know your language choice if Welsh or bilingual. This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation.
For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer