Ymddiheuriadau.
Dyma'r ddolen gywir.
http://law.gov.wales/docs/lawwales/ legislativedraftingguidelinese n.pdf
Gw. tt.37-38
Methu mynd i'r ddolen na - 'not found'. Dwi'n siwr bod y ddogfen sy gen i wedi'i chodi o rywle achos mae mewn bocsys glas - roeddwn i'n mawr obeithio y gallwn gael hyd iddi yn Gymraeg a'i chodi o fan'no, wedyn jyst ei gwirio hi'n ofalus rhag ofn bod na amrywiada!AnnaYe who opt for cut'n'pasteTread with care and not in haste!2017-11-13 15:25 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:Tybed ai hon yw’r ddogfen Gymraeg?On 13 Nov 2017, at 13:29, Sion Rees Williams <00000442721f6ef0-dmarc- [log in to unmask]> wrote:yn unol ag Adran X = in accordance with Section X
yn ddarostyngedig i Adran X = subject to Section X
Dyma ddogfen ddioddorol - dw i methu ei chanfod yn y Gymraeg.
http://law.gov.wales/docs/ lawwales/ legislativedraftingguidelinese n.pdf
On inna di meddwl mai ei symleiddio i hynny fyddai orau.. diolchAnnaYe who opt for cut'n'pasteTread with care and not in haste!2017-11-13 14:15 GMT+01:00 Claire Richards <[log in to unmask]>:‘yn ddarostyngedig i’ yw ‘subject to’ yn aml iawn wrth sôn am ddarpariaethau cyfreithiol, ond yn y fan hon dwi’n rhyw amau y byddai ‘yn unol ag Adran 15.1’ yn iawn.ClaireFrom: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:WELSH-TERMAU-CYMRAEG@ JISCMAIL.AC.UK] On Behalf Of anna gruffydd
Sent: 13 November 2017 13:06
To: [log in to unmask] AC.UK
Subject: subject toDdim yn siwr be i'w ddefnyddio yn y cyd-destun yma - 'yn atebol i' ta 'yn amodol ar'. Run o'r ddau'n taro deuddeg rywsut - ta fi sy'n drysu?You acknowledge that we cannot be held responsible for the behaviour of our users, either on or off the website, and we cannot guarantee that any information provided by a user is true, accurate, complete, current and not misleading; and subject to Section 15.1 you will not hold us liable in respect of any loss or damage arising out of any user behaviour or user information.Anna