"Gwell amser ynghyd..." ifa?

 

 

 

Cwmni DB Cyf.

Rhif y Cwmni: 04990174

Swyddfa Gofrestredig: 62 Waterloo Road, Pen-y-lan, Caerdydd CF23 9BH

Ffôn: (029) 2048 6677 neu 07758 358236

Twitter: @CwmniDB

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 13 Tachwedd 2017 10:54
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Ymgyrch Nadolig

 

Da, Geraint

 

Neu beth am rywbeth fel “Gwell amser ??? nag anrheg ddrud” ?

 

Siân

 

 

On 13 Nov 2017, at 10:18, Geraint Lovgreen <[log in to unmask]> wrote:

 

Gwell yno nag unig.
Dolig yno, nid Dolig unig.

Angen meddwl mwy am hyn heddiw!

On 11/11/2017 11:14, Manon Dafydd wrote:

Hedyn o syniad yn unig, sydd gen i ond beth am chwarae efo’r ochr dod a phobl at ei gilydd a chwarae efo geiriau fel uno/unig?

Yn dechrau cyfieithu felly bydd eisiau cyfieithydd profiadol fel chi i allu troi’n syniad yn un fwy terfynol, ond oni’n meddwl y buaswn i’n cynnig y syniad yr un fath! 

Cofion cynnes, 

Manon

 

On Fri, 10 Nov 2017 at 15:31, Sian Roberts <[log in to unmask]> wrote:

Rhywbeth fel presennol/presenoldeb / presantau  ?

Dim yn ddelfrydol, chwaith!

> On 10 Nov 2017, at 15:15, Meinir Thomas <[log in to unmask]> wrote:
>
> Bore da,
>
> Newydd dderbyn y neges ganlynol. Tybed a oes gan unrhyw un syniadau? Ar hyn o bryd, wi methu meddwl am unrhyw beth (mae hi wedi bod yn wythnos hir a phrysur iawn - mae'n siŵr fydd fy ymennydd yn gweithio'n well dydd Llun - gobeithio!). Ond yn y cyfamser, tybed a oes gan unrhyw un syniadau?
>
> Diolch ymlaen llaw.
>
> Cofion gorau,
>
> Meinir
>
> We’re working on the Christmas campaign and have the concept of presence not presents firmly in our minds… focusing on vulnerability at Christmas, look out for each other, loneliness, here to help, others who are here to help, rurality, our demographic etc. Presence not presents will obvs form the English title.
>
> BUT
>
> Given the concept and what we are talking about (thinking of giving your time as a gift, looking out for each other, community at Christmas etc) can you think of a title for the Welsh campaign that conveys the concept.  We obviously LOVE  a play on words, so that’d be ideal, BUT happy that we have a brand that is recognisable, with a consistent concept, but with a title that is relevant and meaningful in English and Welsh but not a literal translation.

--

 


Image result for coleg cambria logo

Manon Dafydd

Gweinyddydd Cyfathrebu Corfforaethol a’r Gymraeg                                           Corporate Communications and Welsh Language Administrator

Rhif Ffôn/Phone: 01978 267550 Est/Ext:7550

 

 


 

Virus-free. www.avg.com