I give up!

A

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2017-10-24 15:12 GMT+02:00 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>:
A hefyd mae Jerry Hunter yn awdur Cymraeg ond yn awdur o Americanwr!

G

On 24/10/2017 14:04, Carolyn Iorwerth wrote:

Y gwahaniaeth yw y gallai Awdur o Gymro fod yn sgwennu yn Gymraeg neu yn Saesneg ond os bydd rhywun yn rhoi ‘Awdur Cymraeg’ mae hynny’n pwysleisio mai yn Gymraeg mae o’n sgwennu.

Carolyn

 

Oddi wrth: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:WELSH-TERMAU-CYMRAEG@JISCMAIL.AC.UK] Ar ran/On Behalf Of anna gruffydd
Anfonwyd: Dydd Mawrth, 24 Hydref 2017 13:56
At: [log in to unmask]AC.UK
Pwnc: Re: Cymru/Cymreig/Cymraeg

 

Ond yn y cyd-destun yma, Cymro sy'n gywir, te. Fasa chdi ddim yn d'alw dy hun yn Gymraeg, na fasat? Cymro ddwedat ti. Felly awdur o Gymro, neu o Gymru, decini - paid a dechra nrysu fi rwan da chdi, mae'r maes yma ddigon o ddrysni fel mae hi!!

 

A


Ye who opt for cut'n'paste

Tread with care and not in haste!

 

2017-10-24 14:50 GMT+02:00 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]com>:

Be sy'n bod ar awdur Cymraeg?

On 24/10/2017 13:39, anna gruffydd wrote:

Diolch, David. Felly am y tro, os bydd gofyn cyfieithu rhywbeth ynghlwm a'r Wyl, defnyddio'u teitl nhw, ond sgrifennu atyn nhw i fynegi pryder ynghylch y teitl (y gellid i newid yn y dyfodol os dyn nhw'n fodlon dilyn argymhellion)?

 

Gyda llaw, gwelais wall arall echdoe - rhywun yn cael ei alw'n 'awdur Cymraeg' - ych a fi!

 

Anna 

 

Mail priva di virus. www.avg.com


Ye who opt for cut'n'paste

Tread with care and not in haste!

 

2017-10-24 14:37 GMT+02:00 David Bullock <[log in to unmask]>:

Dau bwt o God Ymddygiad Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru a allai fod yn berthnasol mwn amgylchiadau fel hyn:

 

4.7 Yn amodol ar adran 8 isod, rhaid i’r aelod bob amser sicrhau bod ei gyfieithiadau’n ffyddlon o ran ystyr a chywair i’r gwreiddiol, a’u bod yn gwbl rydd rhag cam-ddehongliad, barn neu ddylanwad personol yr aelod, onid yw wedi cael cyfarwyddyd penodol gan y cleient. Rhaid gofyn am gymeradwyaeth y cleient cyn ychwanegu neu ddileu unrhyw beth a fyddai’n creu newid sylweddol yn y testun gwreiddiol. Ym mhob achos lle gwneir newidiadau, gorau oll os bydd y cyfarwyddyd hwnnw yn ysgrifenedig.

 

 

 

4.9

Dylai aelod dynnu sylw ei gleient at unrhyw fater y mae’n credu ei fod o bwys o ran amwysedd, gwall, camgymeriad, bwlch neu iaith niwlog yn y deunydd y mae’n gweithio arno.

 

 

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:WELSH-TERMAU-CYMRAEG@JISCMAIL.AC.UK] On Behalf Of anna gruffydd
Sent: 24 Hydref 2017 12:56
To: [log in to unmask]AC.UK
Subject: Re: Cymru/Cymreig/Cymraeg

 

Felly roeddwn i'n rhyw feddwl hefyd. Fel mae'n digwydd, nid yr "wyl Gymreig"/Gwyl Cymru sydd dan sylw yma, ond un fwy cyffredinol - ond siawns na ddaw Gwyl Cymru i'r fei'n hwyr neu hwyrach felly da o beth ydi bod yn barod amdani!

 

Anna


Ye who opt for cut'n'paste

Tread with care and not in haste!

 

2017-10-24 13:51 GMT+02:00 Dafydd Timothy <[log in to unmask]>:

Gadael o fel ag y mae (dan brotest!), gan ddatgan dy fod yn ystyried ei fod yn anghywir, ond cynnig dy gyngor iddyn nhw i geisio eu goleuo ar gyfer y dyfodol?

 

On 24/10/2017 12:34, anna gruffydd wrote:

Dacia! dyma fi rwan mewn cyfyng-gyngor. Wedi cael pwt i'w gyfieithu i Neuadd Dewi Sant am yr W^yl Amrywiaeth Gymreig fondigrybwylla gychwynnodd y drafodaeth yma. Fel arfer faswn i byth hyd yn oed yn trafferthu Gwglo i weld be maen nhw'n ei roi'n enw arni (er y byddaf fel arfer yn gwned felly) gan nad oes gen i rithyn o amheuaeth be ddylai'i henw hi fod. Gwaetha'r modd, dwi eisoes wedi gweld ei henw swyddogol. Be ddylwn i'n neud dwch? Mae'n dan ar y nghroen i ei galw'n W^yl Amrywiaeth Gymreig. Ond, yn foesol, a ddylwn i lynu at yr enw maen nhw - yn gam neu'n gymwys - wedi'i ddewis? Diolch am unrhyw gyngor moesol! Gyda llaw, does dim gobaith mul cael ganddyn newid yr erthyll-enw gan fod y choeddusrwydd a ballu eisoes ar led.

 

Anna

 

 

Mail priva di virus. www.avg.com