Print

Print


Diolch yn fawr am fynd i'r fath draffarth.

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2017-07-16 16:50 GMT+02:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
Wedi holi a dyw’r bobl sy’n gwybod y pethe ‘ma ddim yn gwybod am enw Cymraeg iddyn nhw.
Mae ‘na sgwrs ar fy nhudalen Facebook.

Gadael yr enwau yn Saesneg fyddwn i felly.

Cofion

Siân



On 16 Jul 2017, at 13:41, anna gruffydd <[log in to unmask]> wrote:

Ha ha!!

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2017-07-16 14:36 GMT+02:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
Anffyddiwr rhonc yn dweud ei fod yn darllen y Beibl yn rheolaidd.
“Pa fersiŵn ŷch chi’n ddarllen?”
“Yr un sgrifennodd Duw!”
(sef un William Morgan)


On 16 Jul 2017, at 13:30, MEG ELIS <[log in to unmask]> wrote:

Gwir! Ond fel y deudodd yr hen foi yna am fersiwn newydd o'r Beibl  - "Os oedd William Morgan yn ddigon da i'r Apostol Paul, mae o'n ddigon da i mi"!!!


On Sunday, 16 July 2017, 13:28, anna gruffydd <[log in to unmask]> wrote:


Diolch - mae'n amlwg bod y nefoedd yn fwy o flaenoriaeth nag iaith y nefoedd!

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2017-07-16 14:16 GMT+02:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
Os nad oes ganddyn nhw enw Cymraeg swyddogol, byddwn i’n ei adael yn Saesneg - mae’n dweud rhywbeth am eu hethos.

Wna i holi ar Facebook rhag ofn bod rhywun o fy ffrindiau’n ymwneud â’r mudiad a bod enw Cymraeg yn cael ei ddefnyddio.

Siân

On 16 Jul 2017, at 12:30, anna gruffydd <[log in to unmask]> wrote:

Sef y mudiad sy'n dod a'r Higher Tour i Gymru: "A worldwide movement with a passion to share Jesus Christ with the hardest to reach young people.". Does na ddim gair o Gymraeg ar eu gwefan a dim golwg o 'Neges Cymru' ar Gwgl. Dwi'n cael fy nhemtio i adael hwnnw yn Saesneg hefyd. Be dach chi'n feddwl?

Anna