Print

Print


Ma ‘total loss’ yn derm arall sy’n cael ei ddefnyddio ar gyfer ‘write-off’ o be dwi’n ddeall, ond bosib dylid ymchwilio mewn i’r mater ymhellach.

Ond os dwi’n gywir, byse ‘colled llwyr’ yn gyfieithiad uniongyrchol o gyfystyr i ‘write-off’, sy’n gyfleus iawn.

Lewys

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Melanie Davies
Sent: 25 July 2017 10:18
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Insurance 'write off'

Beth am ddweud eu bod nhw’n ‘golled llwyr’? Mae’n golled i’r gyrrwr (ond falle ddim i’r cwmni yswiriant sy’n gwerthu’r rhannau!)

Melanie

From: Lewys Aron Thomas<mailto:[log in to unmask]>
Sent: 25 July 2017 07:11
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: Re: Insurance 'write off'


Y broblem gyda 'tu hwnt i'w drwsio' yw bod y ceir y sonnir amdanyn ar y ffordd.

Y cyd-destun yw'r defnydd o 'write-offs' fel cerbydau hacni felly maent wedi eu trwsio.

2017-07-25 0:31 GMT+01:00 Dafydd Lewis <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>>:
'...y tu hwnt i'w drwsio'n economaidd' efallai - wrth bod y cwmni'n cyfaddef y caiff y car ei werthu i rywun fedr ei drwsio'n rhad, felly tydi o ddim y tu hwnt i'w drwsio.
Dafydd

On Mon, 24 Jul 2017 15:06:43 +0100, Geraint Lovgreen <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> wrote:

>Gan ddilyn GyA -
>
>Unwaith y penderfynir bod cerbyd y tu hwnt i'w drwsio...
>
>On 24/07/2017 14:05, Lewys Aron Thomas wrote:
>> Annwyl bawb,
>>
>> Tybed a ydy unrhyw un yn ymwybodol o derm am gar sy'n 'insurance
>> write-off'
>>
>> Dyma'r diffiniad;
>>
>> ' Once a vehicle is written *off* and the *insurance *claim has been
>> paid to the owner, the car *insurance* company then legally owns the
>> vehicle. Following this, insurers often sell these cars on to garages
>> and motor factors that have the means to repair any damage at a
>> reduced cost'
>>
>> Brawddeg: Use of Insurance ‘write offs’ as licensed vehicle
>>
>> Lewys
>>
>> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient>
>>      Virus-free. www.avg.com<http://www.avg.com>
>> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient>
>>
>>
>> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
>



Cymraeg:- 
Mae'r neges hon yn gyfrinachol. Os nad chi yw'r derbynnydd y bwriedid y neges ar ei gyfer, rhowch wybod i'r anfonwr yn ddioed. Dylid ystyried unrhyw
ddatganiadau neu sylwadau a wneir uchod yn rhai personol, ac nid o angenrhaid yn rhai o eiddo Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg, nac unrhyw ran gyfansoddol
ohoni na chorff cysylltiedig.

Cofiwch fod yn ymwybodol ei bod yn bosibl y bydd disgwyl i Fwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg roi cyhoeddusrwydd i gynnwys unrhyw e-bost neu ohebiaeth a dderbynnir, 
yn unol ag amodau'r Ddeddf Rhyddid Gwybodaeth 2000. I gael rhagor o wybodaeth am Ryddid Gwybodaeth, cofiwch gyfeirio at wefan Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg yn
www.abm.wales.nhs.uk 

English:- 
This message is confidential. If you are not the intended recipient of the message then please notify the sender immediately. 
Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of Abertawe Bro Morgannwg University Health Board any 
constituent part or connected body.

Please be aware that, under the terms of the Freedom of Information Act 2000, Abertawe Bro Morgannwg University Health Board may be required to make public the 
content of any emails or correspondence received. For further information on Freedom of Information, please refer to the Abertawe Bro Morgannwg University Health Board
 website at www.abm.wales.nhs.uk.