Print

Print


Helo Sian,

Byddai 'ffald' neu 'buarth'  neu 'beili' yn addas i gyfleu'r darn tir o 
gwmpas y fferm yn yr ardal honno

Bydde 'corlan' efallai'n fwy addas ar gyfer man cadw'r defaid yn unig.

  On 17/07/2017 12:14, Sian Roberts wrote:
> Diolch yn fawr, David
>
> I gadarnhau - ydi “corlan” a “ffald” yn golygu “farmyard” - sef darn eithaf mawr o dir caled ac adeiladau’r fferm o’i gwmpas - yn hytrach na “sheepfold”?
>
> Diolch eto
>
> Siân
>
>
>
>> On 17 Jul 2017, at 12:06, david <[log in to unmask]> wrote:
>>
>> Corlan / Ffald
>>
>> On 17/07/2017 11:42, Sian Roberts wrote:
>>> Helo
>>>
>>> Rhywun yn gwybod beth fyddai'r gair am "buarth" / "clos" yn Sir Faesyfed - ardal Rhaeadr Gwy yn benodol?
>>>
>>> Diolch
>>>
>>> Siân
>>>