Print

Print


Diolch, Sian. Lwcus imi ofyn. Rhywun wedi'i dyfynnu mewn erthygl yr oedd 
Bruce i'w chywiro.

"ewyn" sy'n ffitio'r synnwyr, ond "ewin" yr odl - tipyn o broblem i'r 
bardd, mae'n siwr.

Ann


On 04/05/2017 11:12, Sian Roberts wrote:
> Helo Ann
>
> Brasgama'r llanc o'i ifancFehefin
> Yn wyn ei awydd ond gwan ei ewin;
> Caiff yn lle coleg y garregerwin,
> A rhawi’w ddwylo, a llawr i'w ddeulin;
>
>
>> On 4 May 2017, at 11:02, Ann Corkett 
>> <[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>> wrote:
>>
>> Brasgamai'r llanc o'i ifancFehefin
>> Yn wyn ei awydd ond gwan ei_ewin / ewyn_.
>> Caiff yn lle coleg y garregerwin
>> A rhawi'wddwylo,a llawr i'w ddeulin.
>
>
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> 
> 	Virus-free. www.avg.com 
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> 
>
>
> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>