Diolch, Sian. Lwcus imi ofyn. Rhywun wedi'i dyfynnu mewn erthygl yr oedd Bruce i'w chywiro. "ewyn" sy'n ffitio'r synnwyr, ond "ewin" yr odl - tipyn o broblem i'r bardd, mae'n siwr. Ann On 04/05/2017 11:12, Sian Roberts wrote: > Helo Ann > > Brasgama'r llanc o'i ifancFehefin > Yn wyn ei awydd ond gwan ei ewin; > Caiff yn lle coleg y garregerwin, > A rhawi’w ddwylo, a llawr i'w ddeulin; > > >> On 4 May 2017, at 11:02, Ann Corkett >> <[log in to unmask] >> <mailto:[log in to unmask]>> wrote: >> >> Brasgamai'r llanc o'i ifancFehefin >> Yn wyn ei awydd ond gwan ei_ewin / ewyn_. >> Caiff yn lle coleg y garregerwin >> A rhawi'wddwylo,a llawr i'w ddeulin. > > > <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> > Virus-free. www.avg.com > <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> > > > <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>