Print

Print


Dwi'n eitha hoffi cynnig Rhian, "dehongliad newydd".

"Fersiwn newydd" hefyd.

Diolch.

On 08/02/2017 10:48, Cyfri Dot wrote:
> Ydy 'fersiwn newydd' neu 'ei fersiwn ei hun' yn rhy gyffredinol?
>
> Catrin
>
> Anfonwyd ar fy ffôn iDot
>
> On 8 Chwef 2017, at 10:45, Rhian Jones <[log in to unmask] 
> <mailto:[log in to unmask]>> wrote:
>
>> Mae na dipyn o enghreifftiau o ‘cyfyr’ a ‘cyfyrs’ ar y we hefyd yndoes …
>>
>> Rhian
>>
>> *Oddi wrth:*Discussion of Welsh language technical terminology and 
>> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran/On 
>> Behalf Of *anna gruffydd
>> *Anfonwyd:* 08 February 2017 10:35
>> *At:* [log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>
>> *Pwnc:* Re: cover version
>>
>> Dwi'n meddwl mod i wedi defnyddio 'gwedd ar' yn y gorffennol.
>>
>> Anna
>>
>>
>> Ye who opt for cut'n'paste
>>
>> Tread with care and not in haste!
>>
>> 2017-02-08 11:11 GMT+01:00 Geraint Lovgreen 
>> <[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>>:
>>
>>     Cover version - Pan fydd rhywun yn perfformio darn sy'n wreiddiol
>>     gan rywun arall.
>>
>>     Mae 'dynwarediad' ac 'ail fersiwn' yn GyA ond nid dynwarediad
>>     ydio yn aml, a gall fod llawer iawn o covers o un gân felly dydi
>>     'ail fersiwn' ddim yn gweithio chwaith.
>>
>>     Unrhyw awgrymiadau plis?
>>
>>     Geraint
>>