Dwi'n eitha hoffi cynnig Rhian, "dehongliad newydd". "Fersiwn newydd" hefyd. Diolch. On 08/02/2017 10:48, Cyfri Dot wrote: > Ydy 'fersiwn newydd' neu 'ei fersiwn ei hun' yn rhy gyffredinol? > > Catrin > > Anfonwyd ar fy ffôn iDot > > On 8 Chwef 2017, at 10:45, Rhian Jones <[log in to unmask] > <mailto:[log in to unmask]>> wrote: > >> Mae na dipyn o enghreifftiau o ‘cyfyr’ a ‘cyfyrs’ ar y we hefyd yndoes … >> >> Rhian >> >> *Oddi wrth:*Discussion of Welsh language technical terminology and >> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran/On >> Behalf Of *anna gruffydd >> *Anfonwyd:* 08 February 2017 10:35 >> *At:* [log in to unmask] >> <mailto:[log in to unmask]> >> *Pwnc:* Re: cover version >> >> Dwi'n meddwl mod i wedi defnyddio 'gwedd ar' yn y gorffennol. >> >> Anna >> >> >> Ye who opt for cut'n'paste >> >> Tread with care and not in haste! >> >> 2017-02-08 11:11 GMT+01:00 Geraint Lovgreen >> <[log in to unmask] >> <mailto:[log in to unmask]>>: >> >> Cover version - Pan fydd rhywun yn perfformio darn sy'n wreiddiol >> gan rywun arall. >> >> Mae 'dynwarediad' ac 'ail fersiwn' yn GyA ond nid dynwarediad >> ydio yn aml, a gall fod llawer iawn o covers o un gân felly dydi >> 'ail fersiwn' ddim yn gweithio chwaith. >> >> Unrhyw awgrymiadau plis? >> >> Geraint >>