Call for Papers
Günter Grass and International Literature
Conference in Swansea University, 15-17 September 2017
Die Blechtrommel was
the first German novel written after 1945 to count as ‘world literature’, according to Hans Magnus Enzensberger in a much quoted review. Günter Grass reinvigorated
the German language by refreshing classic native genres, such as the Bildungsroman and the fairy tale, and his
vibrant prose was coloured by his reading of Goethe, Grimmelshausen and the Grimms, as well as the modernist triumvirate of Mann, Kafka, and Döblin. But the young Grass was also a greedy reader of foreign authors in German translation. His mother’s bookcase
in Danzig contained Russian classics by Tolstoy and Dostoyevsky alongside the popular historical romance Gösta Berling by the Swedish Selma
Lagerlöf. In the early 1950s his Düsseldorf sculpture teacher Ludwig Gabriel Schrieber recommended the nineteenth-century Belgian picaresque by
Charles de Coster; later in Paris his friend Paul Celan pointed him to the
novels of Rabelais, in Gottlob Regis’
translation. As a graphic artist and experimental playwright he was part of an international avant-garde. Grass also read Sterne, Joyce and Dos Passos,
while the contemporary classics by Camus, Milosz and Orwell shaped his political outlook. Fictional works such as Das Treffen in Telgte, Ein weites Feld and Grimms Wörter deal
with the ‘interrupted’ national tradition, but when
he reviewed formative reading experiences he highlighted Cervantes, Flaubert, and Montaigne alongside Jean Paul and Fontane. As a campaigner and public figure Grass also showed an interest in the welfare of oppressed authors abroad, whether
under communist dictatorships, in
Bangladesh during his visit to the sub-continent in 1986-87, or in the Middle East in the 2000s. This conference marks what would have been his ninetieth birthday on 16 October 2017 and the publication by Steidl of the final volumes of Kommentare und Materialien.
It is devoted to what Grass read in translation and how he used the fruits of that reading in his literary and political work. It is part of the Open World Research Initiative project on ‘Cross-Language Dynamics’ funded by the Arts and Humanities Research
Council.
Confirmed speakers:
Volker Neuhaus (Osnabrück)
Rebecca Braun (Lancaster)
Nicole Thesz (Miami)
Proposals are invited on any aspect of Grass’s interaction with international authors and artists. It is planned to publish a selection of the papers in a special edition
of Oxford German Studies. Conference languages are English and German.
Please send an expression of interest including title and sketch of your proposed paper to Professor Julian Preece ([log in to unmask])
by 20 February 2017.
Aufruf nach Einsendung von Beiträgen
Günter Grass’ internationale Lektüren
Die Blechtrommel ist laut Hans Magnus Enzensbergers viel zitierter
Rezension aus dem Erscheinungsjahr 1959 der erste nach 1945 geschriebene deutschsprachige Roman, der zur „Weltliteratur“ gehört. Fest steht, ihr Autor Günter Grass belebte die von den Nationalsozialisten diskreditierte deutsche Sprache wieder, indem er neues
Leben in die traditionsreichen Formen wie den Bildungsroman und das Märchen einhauchte. Diese schillernde Prosa des wild, aber eher zufällig belesenen Autodidakten zeugte unter anderem von seiner Lektüre der Werke Grimmelshausens, Goethes und Nietzsches sowie
von der Rezeption des Dreigespanns der Moderne: Kafka, Thomas Mann und Döblin. Es ist darüber hinaus gut bekannt, dass der junge Grass auch ein gieriger Leser von Autoren in deutscher Übersetzung war. Im Danziger Bücherschrank seiner Mutter standen Meisterwerke
der russischen Erzählkunst neben dem historischen Schmöker Gösta Berling von der schwedischen Autorin Selma Lagerlöf. Sein Düsseldorfer Lehrer für Skulptur Ludwig Gabriel Schrieber drückte ihm den belgischen Schelmenroman aus dem vorigen Jahrhundert
von Charles de Coster in die Hand, als Grass sich der Prosa zuwandte; kurz danach in Paris empfahl ihm sein Freund Paul Celan den großen Roman von Rabelais und zwar in der Übersetzung von Gottlob Regis. Grass las darüber hinaus Sterne, Joyce und Dos Passos;
Klassiker der Gegenwartsliteratur wie Camus, Mi³osz und Orwell formten zudem seine Einstellung zur Politik. Als Graphiker und experimenteller Dramatiker gehörte er einer internationalen Avantgarde an. Fiktionale Werke wie
Das Treffen in Telgte, Ein weites Feld und Grimms Wörter befassen sich mit der unterbrochenen deutschen Literaturgeschichte, aber als er seine prägenden Lesererfahrungen Revue passieren ließ, betonte er neben dem Einfluss von Jean Paul
und Fontane auch die zentrale Bedeutung von Cervantes, Flaubert und Montaigne. Als engagierter Intellektueller setzte er sich für unterdrückte Autoren im Ausland ein, ob unter den kommunistischen Diktatoren während des Kalten Krieges, in Bangladesch zur Zeit
seines Indien-Besuches 1986-87 oder im Mittleren Osten in den Nuller Jahren dieses Jahrhunderts.
Diese Konferenz zum Anlass des neunzigsten Geburtstags von Grass am 16. Oktober 2017 widmet sich Grass‘ Lektüren und erkundet, wie er sie in seinem literarischen
Werk verwendete. Sie ist Teil des Projektes „Cross-Language Dynamics“, das von dem Arts und Humanities Research Council im Rahmen der Open World Research Initiative unterstützt wird.
Referenten, die schon zugesagt haben:
Volker Neuhaus (Osnabrück)
Rebecca Braun (Lancaster)
Nicole Thesz (Miami)
Vorschläge zu allen Aspekten von Grass’ Interaktion mit internationalen Autoren und Künstlern sind bis zum 20. Februar 2017 willkommen. Eine Auswahl der angenommenen
Beiträge wird in einer Sonderausgabe von Oxford German Studies veröffentlicht. Konferenzsprachen sind Englisch und Deutsch.
Julian Preece
Professor of German / Athro mewn Almaeneg
Head of Department of Languages, Translation and Interpreting
Vice-Chair (Research) University Council for Modern Languages
Director of the Centre for Contemporary German Culture /
Cyfarwyddwr Canolfan ar gyfer Diwylliant Almaeneg Cyfoes
(http://www.swansea.ac.uk/riah/researchgroups/ccgc)
and Think German Wales Network / Y Rhwydwaith Meddyliwch Almaeneg Cymru (http://walesgermannetwork.wordpress.com)
College of Arts and Humanities /
Coleg y Celfyddydau a’r Dyniaethau
Keir Hardie Building /
Adeilad Keir Hardie
Swansea University / Prifysgol Abertawe, SA2 8PP
Tel. / Ffôn. 01792 6