Print

Print


Neu ‘bygythiwyd’?

Carolyn

 

Oddi wrth: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Rhian Huws
Anfonwyd: Dydd Mercher, 23 Tachwedd 2016 10:37
At: [log in to unmask]
Pwnc: Re: Compromised

 

Pwynt digon teg Geraint, a dyna fyddwn i’n ei wneud mewn sefylfa arferol.

Fodd bynnag, rhan o gronfa ddata ar-lein o derminoleg yw hon sy’n golygu bod angen i mi weithio’n uniongyrchol ar system y cleient (ar-lein). Mae’n gymhelth i egluro heb weld y peth, ond mae’n rhaid rhoi rhywbeth ym mhob bocs i gyfateb â’r Saesneg. Beryg y bydd rhaid i mi roi rhywbeth fel  “Ymyrrwyd â” neu ‘Torrwyd i mewn i’ fel yr awgrymodd Siân isod.

 

Diolch eto

Rhian

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 23 November 2016 10:21
To: [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> 
Subject: Re: Compromised

 

Ond os creu rhestr eirfa, a bod y gair ddim yn digwydd yn y Gymraeg, hepgor y gair yn gyfan gwbl o'r rhestr Gymraeg ydi'r peth i'w wneud, siawns? 

Geraint

On 23/11/2016 09:39, Rhian Huws wrote:

Diolch yn fawr Sian.

 

Yn anffodus mae’n rhaid i mi gael term sy’n sefyll ar ei ben ei hun.  Rhyw fath o restr geirfa sydd gen i fel a ganlyn:

 

‘Compromised – to break into without authorisation e.g. my email account has been compromised’.

 

Diolch a chofion

Rhian

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 23 November 2016 09:24
To: [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> 
Subject: Re: Compromised

 

“Mae rhywun wedi torri i mewn i fy nghyfrif ebost”

“Mae rhywun wedi amharu ar fy nghyfrif ebost”

“Mae rhywun wedi ymyrryd â fy nghyfrif ebost” 

“Torrwyd i mewn i…”

“Amharwyd ar…”

“Ymyrrwyd â…”  ?

 

Mae’n well gen i’r ffurfiau â “rhywun”

 

Siân

 

On 23 Nov 2016, at 08:38, Rhian Huws <[log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> > wrote:

 

 

Bore Da

Oes rhywun wedi dod ar draws yr uchod yng nghyd-destun cyfrifon e-bost ac ati? E.e. ‘my email account has been compromised’.

 

‘Mewn perygl’ neu ‘dan fygythiad’ sydd yng Ngeiriadur yr Academi ond y diffiniad yw ‘to break into without authorisation’.

 

Diolch ymlaen llaw

Rhian