Print

Print


Diffiniad arall o “vulnerably housed” :

“For the purposes of this study a young person was considered vulnerably housed if they were staying in insecure or inadequate accommodation i.e. staying temporarily with friends/relatives, squatting or living in an overcrowded property, caravan or unfit housing.”

 

Mae enghreifftiau o “mewn llety ansicr” i’w cael ar y we.

 

O ran ‘bregus’, mae GyrA yn rhoi ”cefndir teuluol bregus” am “an insecure home background”.

 

Mae modd dadlau y gall pethau yn ogystal â phobl fod yn ‘fregus’ yn drosiadol yn ogystal ag yn llythrennol.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gareth Evans Jones
Sent: 11 November 2016 12:09
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Vulnerable Housed

 

Mae "llety bregus" yn fy atgoffa i o "toiled anabl" h.y. nid y toiled sy'n anabl.


Sent from my Samsung Galaxy smartphone.



-------- Original message --------
From: Ann Corkett <[log in to unmask]>
Date:11/11/2016 07:07 (GMT-05:00)
To: [log in to unmask]
Cc:
Subject: Re: Vulnerable Housed

Ail-ddarllenwch!

Beth sy'n fregus?

Ann

 

On 11/11/2016 11:28, Lewys Rhys (ABM ULHB - Corporate Services) wrote:

Dwi’n mynd i ddefnyddio ‘y rheiny mewn llety bregus’ am nawr.

Lewys

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Claire Richards
Sent: 11 November 2016 10:32
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Vulnerable Housed

 

“vulnerably housed” yw’r ymadrodd i fod. 

 

Mae gan CLlLC bapur ar “Developing Good Practice Homeless or Vulnerably Housed with Dual Diagnosis Issues”, sy’n swnio fel yr un maes, ond yn anffodus does dim cyfieithiad hyd yn oed o’r teitl. Fawr o help, dwi’n gwybod.

 

Mae ychydig o enghreifftiau o “mewn llety bregus” ar y we. Fel arall mae’n bosibl y bydd angen cyfieithu’r ystyr – un diffiniad yw “living in poor-quality, temporary or precarious housing”.  Dwi ddim yn gwybod a fyddai “mewn llety ansicr” yn gwneud y tro.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Lewys Rhys (ABM ULHB - Corporate Services)
Sent: 11 November 2016 10:14
To: [log in to unmask]
Subject: Vulnerable Housed

 

Unrhyw syniadau am ‘Vulnerable Housed’? Y term llawn yw ‘Homeless and Vulnerable Housed outreach Nurse’.

Lewys

Cymraeg;-

Mae'r neges hon yn gyfrinachol. Os nad chi yw'r derbynnydd y bwriedid y neges ar ei gyfer, rhowch wybod i'r anfodydd yn ddioed. Dylid ystyried unrhywd ddatganiadau neu sylwadau a wneir uchod yn rhai personol, ac nid o angenrhiad yn rhai o eiddo Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg, nac unrhyw ran gyfansoddol ohomi na chorff cysylltiedig.

Cofiwch fod yn ymwybodol ei bod yn bosibl y bydd disgwyl i Fwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg roi cyhoeddusrwydd i gynnwys unrhyw e-bost neu ohebiaeth a dderbynnir, yn unol ag amodau'r Ddeddf Rhyddid Gwybodaeth 2000. I gael rhagor o wybodaeth am Rhyddid Gwybodaeth, cofiwch gyfeirio at wefan Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg yn www.abm.wales.nhs.uk  

English:-

This message is confidential. If you are not the intended recipient of the message then please notify the sender immediately. Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of Abertawe Bro Morgannwg University Health Board, any constituent part or connected body.

Please be aware that, under the terms of the Freedom of Information Act 2000, Abertawe Bro Morgannwg University Health Board may be required to make public the content of any emails or correspondence received. For further information on the Freedom of Information, please refer to the Abertawe Bro Morgannwg University Health Board website www.abm.wales.nhs.uk

Cymraeg;-

Mae'r neges hon yn gyfrinachol. Os nad chi yw'r derbynnydd y bwriedid y neges ar ei gyfer, rhowch wybod i'r anfodydd yn ddioed. Dylid ystyried unrhywd ddatganiadau neu sylwadau a wneir uchod yn rhai personol, ac nid o angenrhiad yn rhai o eiddo Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg, nac unrhyw ran gyfansoddol ohomi na chorff cysylltiedig.

Cofiwch fod yn ymwybodol ei bod yn bosibl y bydd disgwyl i Fwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg roi cyhoeddusrwydd i gynnwys unrhyw e-bost neu ohebiaeth a dderbynnir, yn unol ag amodau'r Ddeddf Rhyddid Gwybodaeth 2000. I gael rhagor o wybodaeth am Rhyddid Gwybodaeth, cofiwch gyfeirio at wefan Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg yn www.abm.wales.nhs.uk  

English:-

This message is confidential. If you are not the intended recipient of the message then please notify the sender immediately. Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of Abertawe Bro Morgannwg University Health Board, any constituent part or connected body.

Please be aware that, under the terms of the Freedom of Information Act 2000, Abertawe Bro Morgannwg University Health Board may be required to make public the content of any emails or correspondence received. For further information on the Freedom of Information, please refer to the Abertawe Bro Morgannwg University Health Board website www.abm.wales.nhs.uk

No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2016.0.7859 / Virus Database: 4664/13389 - Release Date: 11/11/16