Yn achos llawer o elusennau mae ’na ‘patron’ a ‘president’. Er enghraifft, Cyfeillion Cerdd Ieuenctid Gwyneded – Noddwr: Karel Lek, Llywydd Anrhydeddus: Bryn Terfel (‘Sponsor’ ac ‘Honorary President’ yn Saesneg). Claire From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts Sent: 26 September 2016 11:27 To: [log in to unmask] Subject: Re: patron Diolch. Y broblem dwi’n ei chael gyda “Noddwr”, “Hyrwyddwr” a “Cymwynaswr” yw ei bod yn swnio fel bod disgwyl i’r sawl a anrhydeddir wneud y pethau hynny nawr - yn hytrach na’i fod yn cael ei anrhydeddu am eu gwneud dros y blynyddoedd. (Mae’n siwr y bydd yn dal i’w gwneud ond mater o ddewis yw hynny). Dyna pam y mae’n well ‘da fi awgrym Geraint, “Llywydd Mygedol” - ond efallai y byddai “Llywydd er Anrhydedd” yn gliriach. Diolch i bawb am feddwl. Siân On 26 Sep 2016, at 11:08, Alwyn Jones <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> wrote: Tybed fyddai 'cymwynaswr' yn addas? Hwyl! Alwyn 2016-09-26 10:37 GMT+01:00 Geraint <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>>: llywydd mygedol ________________________________ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> on behalf of Sian Roberts <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> Sent: 26 September 2016 09:27 To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]> Subject: Re: patron Swnio’n rhyfedd oedd e i mi bod rhywun yn cael ei wneud yn Noddwr er anrhydedd. Byddai’n gwneud mwy o synnwyr i mi bod rhywun yn cael ei anrhydeddu am fod yn noddwr dros y blynyddoedd. Ro’n i’n gobeithio y byddai gwahaniaeth rhwng: 1) A person who gives financial or other support to a person, organization, or cause. ‘a celebrated patron of the arts’ a 2) A distinguished person who takes an honorary position in a charity. ‘the Mental Health Foundation, of which Her Royal Highness is Patron’ Ond diolch i bawb! Siân On 26 Sep 2016, at 10:20, Ann Corkett <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> wrote: Bruce yn dweud bod noddwr yn rhoi nawdd - cefnogaeth. 'does dim rhaid i'r nawdd fod yn arian (er dyna ydy'r disgwyl!) Ann Sent from my iPhone On 26 Medi 2016, at 09:45, Sian Roberts <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> wrote: Beth, tybed, yw'r gair Cymraeg gorau am "patron" yn yr ystyr "a distinguished person who takes an honorary position in a charity"? Geiriau i fynd ar blac: I gydnabod ei wasanaeth neilltuol i'r clwb am dros drigain mlynedd, rydym yn penodi Huw Huws yn ??? Clwb Marblis Cwm-sgwt. Dyw "noddwr" ddim yn gweithio, nag'di? Diolch Siân -- Cofion gorau Alwyn [http://i.imgur.com/CuRGeQ5.jpg]