Dwi'n hoffi "Cymwynaswr" - i fi mae'n cyfleu rhywbeth gwahanol i "Noddwr" neu "Hyrwyddwr" ac yn awgrymu bod y person dan sylw wedi bod yn gymwynaswr yn hytrach na bod disgwyl iddo/iddi wneud unrhyw beth. Geraint On 26/09/2016 11:41, Non Richards wrote: > Beth am Llywydd Anrhydeddus? > > Sent from my iPhone > > On 26 Sep 2016, at 11:27, Sian Roberts <[log in to unmask] > <mailto:[log in to unmask]>> wrote: > >> Diolch. >> >> Y broblem dwi’n ei chael gyda “Noddwr”, “Hyrwyddwr” a “Cymwynaswr” yw >> ei bod yn swnio fel bod disgwyl i’r sawl a anrhydeddir wneud y pethau >> hynny nawr - yn hytrach na’i fod yn cael ei anrhydeddu am eu gwneud >> dros y blynyddoedd. (Mae’n siwr y bydd yn dal i’w gwneud ond mater o >> ddewis yw hynny). >> Dyna pam y mae’n well ‘da fi awgrym Geraint, “Llywydd Mygedol” - ond >> efallai y byddai “Llywydd er Anrhydedd” yn gliriach. >> >> Diolch i bawb am feddwl. >> >> Siân >> >> >> >>> On 26 Sep 2016, at 11:08, Alwyn Jones <[log in to unmask] >>> <mailto:[log in to unmask]>> wrote: >>> >>> Tybed fyddai 'cymwynaswr' yn addas? >>> >>> Hwyl! >>> Alwyn >>> >>> 2016-09-26 10:37 GMT+01:00 Geraint <[log in to unmask] >>> <mailto:[log in to unmask]>>: >>> >>> llywydd mygedol >>> >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------ >>> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and >>> vocabulary <[log in to unmask] >>> <mailto:[log in to unmask]>> on behalf of Sian >>> Roberts <[log in to unmask] >>> <mailto:[log in to unmask]>> >>> *Sent:* 26 September 2016 09:27 >>> *To:* [log in to unmask] >>> <mailto:[log in to unmask]> >>> *Subject:* Re: patron >>> Swnio’n rhyfedd oedd e i mi bod rhywun yn cael ei wneud yn >>> Noddwr er anrhydedd. >>> Byddai’n gwneud mwy o synnwyr i mi bod rhywun yn cael ei >>> anrhydeddu am fod yn noddwr dros y blynyddoedd. >>> >>> Ro’n i’n gobeithio y byddai gwahaniaeth rhwng: >>> 1) A person who gives financial or other support to a person, >>> organization, or cause. /‘a celebrated patron of the arts’ a/ >>> 2) A distinguished person who takes an honorary position in a >>> charity. /‘the Mental Health Foundation, of which Her Royal >>> Highness is Patron’/ >>> >>> Ond diolch i bawb! >>> >>> Siân >>> >>> >>>> On 26 Sep 2016, at 10:20, Ann Corkett >>>> <[log in to unmask] >>>> <mailto:[log in to unmask]>> wrote: >>>> >>>> Bruce yn dweud bod noddwr yn rhoi nawdd - cefnogaeth. 'does dim >>>> rhaid i'r nawdd fod yn arian (er dyna ydy'r disgwyl!) >>>> Ann >>>> >>>> Sent from my iPhone >>>> >>>> On 26 Medi 2016, at 09:45, Sian Roberts >>>> <[log in to unmask] >>>> <mailto:[log in to unmask]>> wrote: >>>> >>>>> Beth, tybed, yw'r gair Cymraeg gorau am "patron" yn yr ystyr >>>>> "a distinguished person who takes an honorary position in a >>>>> charity"? >>>>> >>>>> Geiriau i fynd ar blac: I gydnabod ei wasanaeth neilltuol >>>>> i'r clwb am dros drigain mlynedd, rydym yn penodi Huw Huws yn >>>>> ??? Clwb Marblis Cwm-sgwt. >>>>> >>>>> Dyw "noddwr" ddim yn gweithio, nag'di? >>>>> >>>>> Diolch >>>>> >>>>> Siân >>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Cofion gorau >>> >>> Alwyn >>> >>