Print

Print


Coincidentally, all of Calque is now available on the Jacket2 website (http://jacket2.org/reissues/calque). 

All best, 

David 

On 2016-09-09, at 11:17 AM, Peter Philpott <[log in to unmask]> wrote:

> Pierre
> 
> Amos translated almost all of Fadensonnen, apart from about 12 poems missing in the middle, plus 24 poems from Lichtwang - which were published in Calque 5 (Spring 2009) - his mother had sent the MS to his first wife, the novelist Sandra Newman, after his death. She was very unhappy with Ms Newman's statements about Amos, and also that the publication ignored the issue of rights - she had in her youth worked for Suhrkamp, and took the role of such a serious (ie non-Anglo/American) publisher very seriously. I will put a couple of the translations temporarily on the website as publicity for Amos's writing shortly - and if you are interested in reading more, I can email them to you back-channel (& a copy of Erna Weiss's very annoyed letter to Brandon Holdquest of Calque.)
> 
> 
> best wishes
> 
> Peter
> 
> On 9/8/2016 7:38 PM, Pierre Joris wrote:
>> Peter — which Celan poems de he translate & where were they published exactly? I’d love to have those details —
>> Pierre
>> 

David Dowker: [log in to unmask]
Machine Language -- http://bookthug.ca/shop/books/machine-language-by-david-dowker/    
Virtualis: Topologies of the Unreal (with Christine Stewart) -- http://bookthug.ca/shop/books/virtualis-topologies-of-the-unreal-by-david-dowker-christine-stewart/
The Alterran Poetry Assemblage -- http://epe.lac-bac.gc.ca/003/008/099/003008-disclaimer.html?orig=/100/202/300/alterran/index.html
Time-Sensitive Material -- http://time-sensitivematerial.blogspot.com/