Diolch. Dwi'n hoffi'r syniad o gyfleu natur y deisen - 'lemwn trwyddi' - yn hytrach na cheisio cael gair am 'drizzle'.
O ran 'sgeintio' roedd f'athrawes goginio yn defnyddio'r gair hwnnw ar gyfer 'sift' a 'rhidyll' neu 'sgeintiwr' ar gyfer 'sieve' yn y 1970au - dwi ddim yn gwybod a oedd hynny'n gywir ai peidio ond roedd yn gyfnod o fathu termau addysgu coginio. Dwi heb ddod ar draws y gair ers hynny ond mae'n sicr yn cyfleu'r weithred o daenu dros arwyneb/gwrthrych, ond yn yr ystyr o 'scatter' yn hytrach na 'drizzle' dwi'n meddwl, ond dwi'n barod i gael fy nghywiro.
Siân
Lemwn trwyddi? Fel arfer ma croen y lemwn yn y gacen a'r sudd a siwgr ar y top yn suddo i lawr i'r gacen.
Ydi o'r un peth â "sgeintio" ?
On 26/07/2016 10:21, Sian Reeves wrote:
...ac
mae'r eisin yna'n trwytho'r deisen (drizzle) a'i chadw'n
glats, tra bo eisin ar 'iced lemon' yn sychu'n haenen blasus
ar dop y gacen. Eisin yw'r ddau ond mae'r canlyniadau'n
wahanol.
Rwy'n
cymysgu sudd lemwn a siwgr ac yn tywallt y
cyfan ar ben y gacen tra bydd hi dal yn gynnes
- rhywun eisiau darn?
Melanie
Onid yw’r “drizzle” yn cyfeirio
at ddiferu/arllwys eisin gwlyb
dros y gacen?
Siân
Tybed
oes angen y
‘drizzle’ o gwbl
yn y Gymraeg. Oni
fyddai ‘teisen
lemwn’ yn ddigon?
Gan fy
mod wedi samplu’r
rhain yn helaeth
dros y
blynyddoedd mae,
‘na eisin ar rai
ohonyn nhw (Marks
and Spencers) ond
nid ar eraill.
Rhian
Mae Teisen
Diferion Lemwn yn y cofnodion
(2011). Oes
yna unrhyw
beth arall
wedi ennill ei
blwy' ers
hynny?