Print

Print


Syniad da iawn - fydda i'n teimlo weithia bod cyfieithu pob peth yn mynd yn
idée fixe gennym, rhag ofn tramgwyddo.

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2016-07-13 11:38 GMT+02:00 Claire Richards <[log in to unmask]>:

> Byddwn i’n ei adael yn Saesneg, gyda dyfynodau.
>
>
>
> Hyd yn oed yn Saesneg, yn aml fe geir yr ymadrodd mewn dyfynodau neu
> dywedir “known as Bright Young Things”.
>
>
>
> Mae fel yr ‘Incroyables’ a’r ‘Merveilleuses’ yn Ffrainc – mae’n ymadrodd
> sy’n perthyn i fan ac adeg gwbl benodol, ac yn well, yn fy marn i, yn yr
> iaith wreiddiol.
>
>
>
> Claire
>
>
>
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *Gorwel Roberts
> *Sent:* 13 July 2016 10:30
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* ATB/RE: Bright Young Things
>
>
>
> Oes! Wele
>
>
>
> *Bright Young Things*
>
> *The Roaring Twenties saw the birth of a new woman. She broke out of her
> domestic shell. She flaunted her sexuality. She drank, smoked, and danced
> in clubs. She was a ‘flapper’.*
>
> An influx of wealthy American tourists began as soon as the Armistice was
> signed. They brought unfamiliar fashions, among them lipstick, rouge,
> eyebrow and eyelash colouring. Jazz music became ‘all the rage’. The Daily
> Mail described *‘This Jazz Age: people are dancing as they have never
> danced before, in a happy rebound from the austerities of war…*
>
>
>
> Y math yna o beth
>
> gorwel
>
>
>
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]
> <[log in to unmask]>] *Ar ran/On Behalf Of *MELANIE
> DAVIES
> *Sent:* 13 Gorffennaf 2016 10:26
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: Bright Young Things
>
>
>
> Oes rhyw gyd-destun?
>
>
>
>
>
>
>
> On Wednesday, July 13, 2016 10:19 AM, Gorwel Roberts <
> [log in to unmask]> wrote:
>
>
>
> 'Bright Young Things'
>
> Oes gan rywun gynnig?
>
> diolch
> Gorwel
>
>
> --
>
> Ymwadiad:
>
> Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor
> a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion
> a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r
> angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.
>
> Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au)
> y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y
> neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges
> hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai
> chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef
> neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio,
> dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.
>
> O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir
> datgelu cynnwys y negest ebost hon.
>
> Disclaimer:
>
> While reasonable care is taken to ensure the correctness of any
> information and advice given in this correspondence no liability is
> accepted for losses arising from any errors contained in it and you are
> reminded of the need to obtain your own professional advice.
>
> The information in this email and any attachments is intended solely for
> the attention and use of the named addressee(s). If you are not the
> intended recipient, or person responsible for delivering this information
> to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you
> are the intended recipient or his/her representative you are not authorised
> to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any
> part of it.
>
> Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000
> the contents of this email may be disclosed.
>
> --
>
> Ymwadiad:
>
> Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor
> a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion
> a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r
> angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.
>
> Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au)
> y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y
> neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges
> hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai
> chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef
> neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio,
> dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.
>
> O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir
> datgelu cynnwys y negest ebost hon.
>
> Disclaimer:
>
> While reasonable care is taken to ensure the correctness of any
> information and advice given in this correspondence no liability is
> accepted for losses arising from any errors contained in it and you are
> reminded of the need to obtain your own professional advice.
>
> The information in this email and any attachments is intended solely for
> the attention and use of the named addressee(s). If you are not the
> intended recipient, or person responsible for delivering this information
> to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you
> are the intended recipient or his/her representative you are not authorised
> to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any
> part of it.
>
> Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000
> the contents of this email may be disclosed.
>