Mae’n ymddangos mai cofrestr ffug ydi hi: http://www.dailypost.co.uk/news/local-news/farmers-wales-warned-over-welsh-11552109 http://cpwales.solsoftpreview.co.uk/CPWs-work/News/Fraud-Alert.aspx Cyfeirio ati yn Saesneg fuaswn i, e.e. “yr hyn a elwir yn ‘Welsh Commercial Register’” Cofion gorau Huw From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Angharad Evans Sent: 01 Gorffennaf 2016 11:24 To: [log in to unmask] Subject: Welsh Commercial Register Bore da Tybed a oes rhywun wedi dod ar draws cyfieithiad o Welsh Commercial Register os gwelwch yn dda? Diolch yn fawr. Cofion Angharad