Print

Print


Mae’n debyg mai defnyddio llun o iâr fach yr haf / glöyn byw / pili pala fel symbol yw tarddiad yr enw.

 

Daw’r isod o wefan y cynllun http://butterflyscheme.org.uk/what-we-do/

 

A three-part scheme:

1.     At-a-glance discreet identification via the Butterfly symbol is available for hospital patients who have dementia-related memory impairment and wish staff to be aware of it

2.     All staff who interact with patients are trained to offer a specific five-point targeted response

3.     The Butterfly alerts all staff to the existence of an easy-to-use carer sheet

 

Only member hospitals can offer the Butterfly Scheme. The Butterfly Scheme is certainly not just a case of using a butterfly symbol; it’s a fully integrated scheme which teaches staff a targeted care response to offer to eligible patients and which provides all the support and materials the hospital needs to implement and run the scheme.”

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 07 July 2016 14:19
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Butterfly

 

Tybed beth oedd tarddiad yr enw "Butterfly Scheme" yn y lle cyntaf? Dim ond un ohonyn nhw? On'd yw hyny fel cyfieithu "hymn book" fel "llyfr emyn"?

Caf yr argraff (a gadarnheir gan rai o'r atebion) mai term i blant yw "pili pala". Efallai cafodd fwy o sylw wedi'i ddewis fel enw bachog ar gyfer y "Pili Palas" yn Sir Fon.

Ann

 

On 07/07/2016 13:50, Lewys Rhys (ABM ULHB - Corporate Services) wrote:

Diolch i bawb a wnaeth ateb, dwi’n meddwl mai ‘Cynllun Pili Pala’ bydda’i defnyddio. J

Lewys

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Einir Ellis (BCUHB - Communications)
Sent: 07 July 2016 13:26
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Butterfly

 


Notice: This message was not sent from within the NHS Wales Network so it may not be from who it appears to be from. Please take extra care when following links or opening attachments contained in this message. These messages may be rejected in the future.


Annwyl Lewys,

 

Mae ‘Cynllun Pili Pala’ wedi ennill ei blwyf gennym ni ers tro.

 

Hwyl,

 

Einir

 

 

Einir Ellis

 

Cyfieithydd/Translator

Bwrdd Iechyd Prifysgol

Betsi Cadwaladr

University Health Board

 

Ffôn/Tel: 07814 584392

Ebost/Email: [log in to unmask]

 

P Helpwch arbed papur – oes angen i chi argraffu’r neges e-bost yma?                                

P Help Save Paper - Do you need to print this e-mail?

Bwrdd Iechyd Prifysgol Betsi Cadwaladr yw enw gweithredol Bwrdd Iechyd Lleol Prifysgol Betsi Cadwaladr.                                                                                                                                                                                   Betsi Cadwaladr University Health Board is the operational name of Betsi Cadwaladr University Local Health Board.

 

 

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Lewys Rhys (ABM ULHB - Corporate Services)
Sent: 07 July 2016 12:00
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Butterfly

 


Notice: This message was not sent from within the NHS Wales Network so it may not be from who it appears to be from. Please take extra care when following links or opening attachments contained in this message. These messages may be rejected in the future.


Yr esiampl penodol sy da fi yw’r ‘Butterfly Scheme’ sy gan y GIG. Cynllun er mwyn galluogi bod cleifion sydd a dementia/problemau cyfathrebu yn gallu mynegi eu hunain a’u dewisiadau i staff yr ysbyty yw e, a dwi di bod yn pori’r we am oriau (o leia, mae’n teimlo felly) yn chwilio am fersiwn Cymraeg er mwyn sicrhau cysondeb, ond heb ffindio un.

Dyw’r lluosog ddim yn broblem yn yr esiampl hon.

Lewys

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of MELANIE DAVIES
Sent: 07 July 2016 11:36
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Butterfly

 

Sori - pili palod!!

 

 

 

On Thursday, July 7, 2016 11:30 AM, Lewys Rhys (ABM ULHB - Corporate Services) <[log in to unmask]> wrote:

 

Bysen i’n dweud ‘pili pala’ ar gyfer ‘butterfly’ ond ydi ‘glöyn byw’ neu ‘iar fach yr hâf’ yn fwy “cywir”? Ai term lleol a thafodieithol yw ‘pili pala’?

Dwi’n meddwl fod o’n enw gwell na’r lleill be bynnag, ond mae’n bwysig defnyddio term cyffredinol ar gyfer rhai pethau.

Unrhyw gyngor?

Lewys

Cymraeg;-

Mae'r neges hon yn gyfrinachol. Os nad chi yw'r derbynnydd y bwriedid y neges ar ei gyfer, rhowch wybod i'r anfodydd yn ddioed. Dylid ystyried unrhywd ddatganiadau neu sylwadau a wneir uchod yn rhai personol, ac nid o angenrhiad yn rhai o eiddo Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg, nac unrhyw ran gyfansoddol ohomi na chorff cysylltiedig.

Cofiwch fod yn ymwybodol ei bod yn bosibl y bydd disgwyl i Fwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg roi cyhoeddusrwydd i gynnwys unrhyw e-bost neu ohebiaeth a dderbynnir, yn unol ag amodau'r Ddeddf Rhyddid Gwybodaeth 2000. I gael rhagor o wybodaeth am Rhyddid Gwybodaeth, cofiwch gyfeirio at wefan Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg yn www.abm.wales.nhs.uk  

English:-

This message is confidential. If you are not the intended recipient of the message then please notify the sender immediately. Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of Abertawe Bro Morgannwg University Health Board, any constituent part or connected body.

Please be aware that, under the terms of the Freedom of Information Act 2000, Abertawe Bro Morgannwg University Health Board may be required to make public the content of any emails or correspondence received. For further information on the Freedom of Information, please refer to the Abertawe Bro Morgannwg University Health Board website www.abm.wales.nhs.uk

 

Cymraeg;-

Mae'r neges hon yn gyfrinachol. Os nad chi yw'r derbynnydd y bwriedid y neges ar ei gyfer, rhowch wybod i'r anfodydd yn ddioed. Dylid ystyried unrhywd ddatganiadau neu sylwadau a wneir uchod yn rhai personol, ac nid o angenrhiad yn rhai o eiddo Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg, nac unrhyw ran gyfansoddol ohomi na chorff cysylltiedig.

Cofiwch fod yn ymwybodol ei bod yn bosibl y bydd disgwyl i Fwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg roi cyhoeddusrwydd i gynnwys unrhyw e-bost neu ohebiaeth a dderbynnir, yn unol ag amodau'r Ddeddf Rhyddid Gwybodaeth 2000. I gael rhagor o wybodaeth am Rhyddid Gwybodaeth, cofiwch gyfeirio at wefan Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg yn www.abm.wales.nhs.uk  

English:-

This message is confidential. If you are not the intended recipient of the message then please notify the sender immediately. Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of Abertawe Bro Morgannwg University Health Board, any constituent part or connected body.

Please be aware that, under the terms of the Freedom of Information Act 2000, Abertawe Bro Morgannwg University Health Board may be required to make public the content of any emails or correspondence received. For further information on the Freedom of Information, please refer to the Abertawe Bro Morgannwg University Health Board website www.abm.wales.nhs.uk


Cymraeg

Rhybudd Ebost (2010) - Bwrdd Iechyd Prifysgol Betsi Cadwaladr

Fe'ch cynghorir i ddarllen rhybydd ebost Bwrdd Iechyd Prifysgol Betsi Cadwaladr (a'i argraffu er mwyn cyfeirio ato yn y dyfodol).  Gellir dod o hyd iddo yn y lleoliad canlynol

http://www.wales.nhs.uk/sitesplus/861/tudalen/47230

English

Betsi Cadwaladr University Health Board - Email Notice (2010)

You are advised to read (and print for future reference) the Betsi Cadwaladr University Health Board e-mail notice which can be found at this location

http://www.wales.nhs.uk/sitesplus/861/page/47229

 

Betsi Cadwaladr University Health Board is the operational name of Betsi Cadwaladr University Local Health Board

Cymraeg;-

Mae'r neges hon yn gyfrinachol. Os nad chi yw'r derbynnydd y bwriedid y neges ar ei gyfer, rhowch wybod i'r anfodydd yn ddioed. Dylid ystyried unrhywd ddatganiadau neu sylwadau a wneir uchod yn rhai personol, ac nid o angenrhiad yn rhai o eiddo Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg, nac unrhyw ran gyfansoddol ohomi na chorff cysylltiedig.

Cofiwch fod yn ymwybodol ei bod yn bosibl y bydd disgwyl i Fwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg roi cyhoeddusrwydd i gynnwys unrhyw e-bost neu ohebiaeth a dderbynnir, yn unol ag amodau'r Ddeddf Rhyddid Gwybodaeth 2000. I gael rhagor o wybodaeth am Rhyddid Gwybodaeth, cofiwch gyfeirio at wefan Bwrdd Iechyd Prifysgol Abertawe Bro Morgannwg yn www.abm.wales.nhs.uk  

English:-

This message is confidential. If you are not the intended recipient of the message then please notify the sender immediately. Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of Abertawe Bro Morgannwg University Health Board, any constituent part or connected body.

Please be aware that, under the terms of the Freedom of Information Act 2000, Abertawe Bro Morgannwg University Health Board may be required to make public the content of any emails or correspondence received. For further information on the Freedom of Information, please refer to the Abertawe Bro Morgannwg University Health Board website www.abm.wales.nhs.uk

No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2016.0.7640 / Virus Database: 4613/12573 - Release Date: 07/07/16