Print

Print


Wel, wnest ti ofyn amdani -

The intolerable borderlessness of the disaster is a fugitive quality without site.

On 19/07/2016 18:29, Muiris Mag Ualghairg wrote:
[log in to unmask]" type="cite">
Allet ti roi'r frawddeg inni? 

2016-07-19 18:20 GMT+01:00 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>:
ie - yr enw 'borderlessness' sy'n achosi trafferth imi. Petawn i'n gallu aralleirio i ddweud 'heb ffiniau' mi fyswn yn gwneud.



On 19/07/2016 16:28, Muiris Mag Ualghairg wrote:
Rwyf wedi gweld 'heb ffiniau' yn cael ei ddefnyddio o'r blaen yng nghyd-destun ffoaduriaid a gwleidyddiaeth. 

http://www.bbc.co.uk/programmes/p02rv298

http://golwg360.cymru/newyddion/prydain/197793-prydain-yn-wlad-heb-ffiniau-yn-ol-farage

muiris 

2016-07-19 15:32 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
Fyddai “di-ffin” yn gweithio.
Anodd meddwl am un gair ar gyfer “borderlessness”.
Efallai ei bod yn werth edrych ar y rhestr hon a meddwl am y gair Cymraeg am rai o’r rhai mwyaf tebygol.

Siân

On 19 Jul 2016, at 15:07, Geraint Lovgreen <[log in to unmask]> wrote:

sori, daearyddiaeth


On 19/07/2016 14:48, Sian Roberts wrote:
Wyt ti’n sôn am ddaearyddiaeth ‘ta lluniau?

Siân

On 19 Jul 2016, at 13:20, Geraint Lovgreen <[log in to unmask]> wrote:

Oes gan rywun ansoddair i gyfleu 'borderless'?

Ac enw i gyfleu 'borderlessness'?

Diolch,
Geraint