Diolch – mae hyn yn adlewyrchu newid yng nghymdeithaseg gwaith swyddfa ers talwm. Ar un adegm swydd i ddyn ifanc addawol ar ei ffordd i fyny oedd bod yn ysgrifennydd.
Dyna oedd swydd Tom Ellis, er enghraifft, gan nad oedd Aelodau Seneddol yn derbyn cyflog yn Oes Victoria. Pan agorwyd y drws I fenywod, daeth hi’n hollol mlwg ar unwaith nad oedd dyrchafiad i fod. (Digwyddodd rhywbeth tebyg ym myd darlledu gyda gwaith y
vision mixer, oedd ar un adeg yn ddyn ifanc a’I fryd ar fod yn gynhyrchydd .)
Un iach,
T
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Muiris Mag Ualghairg
Sent: 23 June 2016 11:17
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: ATB/RE: myfyriwr/myfyrwraig
Mae dy un di'n well Tim
Giselle was the best secretary and Graham was the best Secretary [of state, of organistion].
M
2016-06-23 11:00 GMT+01:00 Saunders, Tim <[log in to unmask]>:
Neu, o gyfeiriad gwahanol:
Giselle oedd yr ysgrifenyddes orau, a Graham oedd yr ysgrifennydd gorau.
Trafoder.
Yn iach,
T
From: Discussion
of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]
Ar ran/On Behalf Of Muiris Mag Ualghairg
Sent: 23 June 2016 10:55
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: myfyriwr/myfyrwraig
Pwynt teg Ann
Sut byddech ch'n cyfieithu (os gellir ei gyfieithu'n iawn)
'Hi yw'r athrawes orau ond fe yw'r athro gorau'
She's the best female teacher but he's the best male teacher
She's the best female teacher but he's the best teacher
Fel y dywedai Tim, Trafoder:
2016-06-23 10:50 GMT+01:00 Saunders, Tim <[log in to unmask]>:
Diddorol sut mae geiriau yn dynode ‘bod dynol’ mewn sawl iaith (‘dyn’,
duine, homo, man, ayyb.) wedi cael eu cyfyngu i ddynodi ‘bod dynol gwrywaidd aeddfed’.
Yn iach,
T
From: Discussion
of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]
Ar ran/On Behalf Of Geraint
Sent: 23 June 2016 10:26
To: [log in to unmask]
Subject: Re: myfyriwr/myfyrwraig
Busnes 'rhyw', 'cenedl' a 'mankind'
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
on behalf of Rhian Huws <[log in to unmask]>
Sent: 23 June 2016 07:46
To: [log in to unmask]
Subject: myfyriwr/myfyrwraig
Bore Da gyfeillion
Ydy hi’n dderbyniol defnyddio’r term ‘myfyriwr’ fel term generig i gyfeirio at fyfyrwyr benwyaidd yn ogystal â rhai gwrywaidd erbyn hyn?
Diolch ymlaen llaw
Rhian
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi
yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith.
Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. I weld yr ymwadiad llawn ewch i
http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you
may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For
the full disclaimer please access
http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi
yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith.
Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. I weld yr ymwadiad llawn ewch i
http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you
may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For
the full disclaimer please access
http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation
For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer