Print

Print


Difyr

http://www.etymonline.com/index.php?term=wind

Ar 15 Rhagfyr 2015 am 14:56, BLACK A.L. <[log in to unmask]> ysgrifennodd:
Mae enghraifft mewn Shakespeare o 'Wind' (gwynt) yn odli â 'kind' sy'n cefnogi 'Stryd y Gwynt'.


Blow, blow, thou winter wind,

   Thou art not so unkind

      As man’s ingratitude;



Angela Black
Cyfieithydd | Translator
Gwasanaethau Academaidd | Academic Services
Prifysgol Abertawe | Swansea University
Parc Singleton | Singleton Park
Abertawe | Swansea
SA2 8PP
 
Ffôn | Tel: 01792 513077

www.abertawe.ac.uk | www.swansea.ac.uk

    

Mae Prifysgol Abertawe yn elusen gofrestredig. Rhif:1138342 | Swansea University is a registered charity. No.1138342. 


-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 15 December 2015 14:23
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: wind street abertawe

Ond os ydi Cyngor y Ddinas, Prifysgol Abertawe a’r BBC yn defnyddio “Stryd y Gwynt” a Wikipedia yn dweud mai dyna oedd yr ystyr gwreiddiol cyn iddo shifftio i olygu weindio, wela i ddim rheswm dros beidio â’i ddefnyddio.


Siân

> On 15 Dec 2015, at 14:02, Geraint Lovgreen <[log in to unmask]> wrote:
>
> Ie, dwi'n ymwybodol mai Wind = weindio sydd yma ac nid Wind = gwynt.
>
> Cadw at Wind Street berig. Methu gweld arwydd ar Streetview.
>
> Geraint
>
> On 15/12/2015 13:44, Saunders, Tim wrote:
>> Wedi clywed 'Stryd y Gwynt' droeon. Ond mae'r gair cyntaf yn odli yn aml â'r Saesneg am 'dall'. Dyrys.
>>
>> Yn iach,
>>
>> Tim
>>
>> -----Neges Wreiddiol/Original Message-----
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Geraint Lovgreen
>> Sent: 15 December 2015 13:24
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: wind street abertawe
>>
>> Helo,
>>
>> Oes yna enw Cymraeg ar Wind Street, Abertawe? Does gen i ddim cof o glywed un.
>>
>> Geraint
>>
>> This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation
>>
>> For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>>
>>
>> Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
>> I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad