Print

Print


Ydi, mae hynny’n wir, dw i’n tueddu i roi ‘rhoi benthyg’ a ‘chael benthyg’
os oes amwysedd. 

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 8 Rhagfyr 2015 15:10
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Borrowing Powers

 

Mae “benthyg/benthyca” yn gallu bod yn amwys hefyd gan eu bod yn gallu
golygu “lend” a “borrow”.

 

Siân

 

On 8 Dec 2015, at 13:56, Carolyn Iorwerth <[log in to unmask]
<mailto:[log in to unmask]> > wrote:

 

Mae Term Cymru yn rhoi ‘Pwerau Benthyg’ (statws C) – teimlo bod hyn yn gallu
awgrymu ‘Borrowed Powers’  ac mae’n amwys iawn yng nghyd-destun datganoli –
fe allai rhywun feddwl mai sôn am bwerau sydd wedi’u benthyg gan Lywodraeth
y Deyrnas Unedig yw’r rhain yn hytrach na ‘Phwerau i fenthyca arian’.  

Carolyn