Print

Print


Tybed oes 'na lyfr sy'n ymdrin â tharddiadau hen ddywediadau Cymraeg neu
sy'n dweud rhywbeth o'u hanes!  Debyg bod 'na erthyglau yn 'Llafar Gwlad'
ond tybed oes 'na gasgliad.



2015-10-02 14:13 GMT+01:00 Dewi Williams <[log in to unmask]>:

> Yr oedd ein henafiaid yn ofergoelus iawn gyda golwg ar faint o lwyth oedd
> yn ddigonol ar ôl un ceffyl. Coelient yr hen ddywediad mai “*pennog gyda
> phwn dyrr asgwrn cefn ceffyl*.” A rhag syrthio i'r amryfusedd hwn,
> gofalent bob amser am roddi tri cheffyl o flaen tunnell o lwyth.
>
>    ‘Y Colofnau Cymraeg’*, The Amman Valley Chronicle and East Carmarthen
> News*. Thursday, June 19, 1919
>
> ------------------------------
> Date: Fri, 2 Oct 2015 11:17:09 +0100
> From: [log in to unmask]
> Subject: Re: straw that broke the camel's back
> To: [log in to unmask]
>
>
> Cofia di, drwy ymadroddion mae pobl yn dysgu iaith yn aml - ac mi gofia i
> hwn rwan.  Doeddwn i ddim wedi ei glywed o'r blaen.
>
> Neu ai tynnu fy nghoes i wyt ti!
>
> Eluned
>
> 2015-10-02 10:51 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
>
> Ydi - hyfryd - ond efallai bod cynnig Geraint yn fwy ymarferol i’w
> ddefnyddio o ddydd i ddydd!
>
> Siân
>
> On 2 Oct 2015, at 10:45, Eluned Mai <[log in to unmask]> wrote:
>
> Hoffi hwnna Anna.
>
> On Thu, Oct 1, 2015 at 3:47 PM, anna gruffydd <[log in to unmask]>
> wrote:
>
> GyrA - pennog gyda phwn dyrr asgwrn cefn ceffyl
>
> Ye who opt for cut'n'paste
> Tread with care and not in haste!
>
> 2015-10-01 16:19 GMT+02:00 Dafydd Timothy <[log in to unmask]>:
>
> Pnawn da!
>
> Be fase'r Gymraeg gyfatebol am:
>
> *the straw that broke the camel's back  ?*
>
> Diolch,
> Dafydd
>
>
> ------------------------------
> [image: Avast logo] <https://www.avast.com/antivirus>
>
> This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
> www.avast.com <https://www.avast.com/antivirus>
>
>
>
>
>
>