Tybed oes 'na lyfr sy'n ymdrin â tharddiadau hen ddywediadau Cymraeg neu sy'n dweud rhywbeth o'u hanes! Debyg bod 'na erthyglau yn 'Llafar Gwlad' ond tybed oes 'na gasgliad. 2015-10-02 14:13 GMT+01:00 Dewi Williams <[log in to unmask]>: > Yr oedd ein henafiaid yn ofergoelus iawn gyda golwg ar faint o lwyth oedd > yn ddigonol ar ôl un ceffyl. Coelient yr hen ddywediad mai “*pennog gyda > phwn dyrr asgwrn cefn ceffyl*.” A rhag syrthio i'r amryfusedd hwn, > gofalent bob amser am roddi tri cheffyl o flaen tunnell o lwyth. > > ‘Y Colofnau Cymraeg’*, The Amman Valley Chronicle and East Carmarthen > News*. Thursday, June 19, 1919 > > ------------------------------ > Date: Fri, 2 Oct 2015 11:17:09 +0100 > From: [log in to unmask] > Subject: Re: straw that broke the camel's back > To: [log in to unmask] > > > Cofia di, drwy ymadroddion mae pobl yn dysgu iaith yn aml - ac mi gofia i > hwn rwan. Doeddwn i ddim wedi ei glywed o'r blaen. > > Neu ai tynnu fy nghoes i wyt ti! > > Eluned > > 2015-10-02 10:51 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>: > > Ydi - hyfryd - ond efallai bod cynnig Geraint yn fwy ymarferol i’w > ddefnyddio o ddydd i ddydd! > > Siân > > On 2 Oct 2015, at 10:45, Eluned Mai <[log in to unmask]> wrote: > > Hoffi hwnna Anna. > > On Thu, Oct 1, 2015 at 3:47 PM, anna gruffydd <[log in to unmask]> > wrote: > > GyrA - pennog gyda phwn dyrr asgwrn cefn ceffyl > > Ye who opt for cut'n'paste > Tread with care and not in haste! > > 2015-10-01 16:19 GMT+02:00 Dafydd Timothy <[log in to unmask]>: > > Pnawn da! > > Be fase'r Gymraeg gyfatebol am: > > *the straw that broke the camel's back ?* > > Diolch, > Dafydd > > > ------------------------------ > [image: Avast logo] <https://www.avast.com/antivirus> > > This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. > www.avast.com <https://www.avast.com/antivirus> > > > > > >