Mae ysbrydoliaeth yn beth prin bob bore Llun ond diolch am y cydymdeimlad! Oddi wrth: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Bethan Mair Anfonwyd: 24 Awst 2015 11:25 At: [log in to unmask] Pwnc: Re: ATB/RE: Mobility Scooter Dwi’n gwybod, Carolyn, ond alla i ddim â meddwl am ddim byd gwell… Efallai y daw ysbrydoliaeth gan rywun arall? B Bethan Mair MA Y Gwasanaeth Geiriau The Word Service [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> 07779 102224 Skype: bethanmair54 Ms Bethan Mair Hughes Y Berth 29 Coed Bach Pontarddulais Abertawe / Swansea SA4 8RB On 24 Awst 2015, at 11:10, Carolyn Iorwerth <[log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> > wrote: Ie, os na cha’i ddim cynnig gwell, dw i’n meddwl mai rhoi ‘sgwter symudedd’ y tro cyntaf wna’i ac wedyn ‘y sgwter’. Y ‘symudedd’ sy’n fy mhoeni nid y sgwter. Carolyn Oddi wrth: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [ <mailto:[log in to unmask]> mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Bethan Mair Anfonwyd: 24 Awst 2015 11:07 At: <mailto:[log in to unmask]> [log in to unmask] Pwnc: Re: Mobility Scooter Rydw i wedi defnyddio’r cyfieithiad ‘sgwteri symudedd’ fy hun yn y gorffennol – ond mae fy mam yn defnyddio’r cerbyd ei hun! Y Sgwter mae hi’n ei alw, yn hollol naturiol yn Gymraeg. Bethan Bethan Mair MA Y Gwasanaeth Geiriau The Word Service <mailto:[log in to unmask]> [log in to unmask] 07779 102224 Skype: bethanmair54 Ms Bethan Mair Hughes Y Berth 29 Coed Bach Pontarddulais Abertawe / Swansea SA4 8RB On 24 Awst 2015, at 10:55, Carolyn Iorwerth < <mailto:[log in to unmask]> [log in to unmask]> wrote: Mae ymholiad am hwn yn yr archif dipyn yn ôl ond chynigiwyd dim byd. Oes rhywun yn defnyddio/gallu cynnig term da? Mae ‘na enghreifftiau o ‘sgwteri symudedd’ ond dw i’n gweld hynny’n drwsgl braidd. Carolyn