Diolch am y drafodaeth. Dwi'n rhyw ogwyddo at "amddifadu o hawliau rhyddid" rwan. Ond yn dal i simsanu! On 29/07/2015 14:11, Claire Richards wrote: > > Mae’n dibynnu beth roedden nhw’n ei drafod yn y sesiwn, debyg. > > Mae rhai awdurdodau lleol yn defnyddio’r term ‘deprivation of > liberties safeguards’ ac eraill yn defnyddio ‘deprivation of liberty > safeguards’, am yr un peth. > > I ychwanegu at y miri, mae TermCymru’n rhoi “trefniadau diogelu rhag > colli rhyddid” am “deprivation of liberty safeguards”, ond mewn > deddfwriaeth defnyddir ‘amddifadu o ryddid’ am ‘deprivation of > liberty’, fel yn y gwahanol “Rheoliadau Galluedd Meddyliol (Amddifadu > o Ryddid...” sef “Mental Capacity (Deprivation of Liberty .. Regulations”. > > Mewn dogfen dwi’n ei chyfieithu ar hyn o bryd, dwi wedi dod ar draws > “requests from registered care homes to deprive persons of their > liberty” ac wrth gwrs wedi gorfod defnyddio ‘amddifadu’ yn fan’no. > > Claire > > *From:*Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of > *Geraint Lovgreen > *Sent:* 29 July 2015 13:57 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: Deprivation of Liberties > > Sôn maen nhw am sesiwn hyfforddi yn y digwyddiad "Cydraddoldeb yn > 2015" oedd yn canolbwyntio ar "Deprivation of Liberties" (enw'r sesiwn). > > On 29/07/2015 13:47, Claire Richards wrote: > > Beth yw’r cyd-destun? Ai ‘deprivation of liberties safeguards’? > > Claire > > *From:*Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf > Of *Geraint Lovgreen > *Sent:* 29 July 2015 13:45 > *To:* [log in to unmask] > <mailto:[log in to unmask]> > *Subject:* Re: Deprivation of Liberties > > Dyna feddyliais i - Tybed a fyddai 'hawliau' yn cyfleu > 'liberties'? Neu 'dewisiadau' hyd yn oed? > > Ac a ydi 'dwyn hawliau' yn union yr un fath ag 'amddifadu rhywun o > hawliau'? > > Geraint > > On 29/07/2015 13:04, Bethan Mair wrote: > > Bod yn berchen ar hawl i fod yn rhydd ydi ystyr ‘liberties’, > ie? Wnaiff ‘Dwyn yr hawl i fod yn rhydd’ y tro? > > Bethan > > Bethan Mair MA > > Y Gwasanaeth Geiriau > > The Word Service > > [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> > > 07779 102224 > > Skype: bethanmair54 > > Ms Bethan Mair Hughes > > Y Berth > > 29 Coed Bach > > Pontarddulais > > Abertawe / Swansea > > SA4 8RB > > On 29 Gorff 2015, at 13:02, Geraint Lovgreen > <[log in to unmask] > <mailto:[log in to unmask]>> wrote: > > > > > Dwi isio rhoi rhywbeth fel "dwyn rhyddid" am "deprivation > of liberties" ond sut mae cyfieithu "liberties" yn union? > Dio ddim yr un peth â "deprivation of freedom", nac'di? > > Geraint >