Oes modd defnyddio 'pen(nau) awyru' a rhywbeth fel 'swigod aer mân'? Mae pennau awyru (aerated heads) yn lleihau defnydd a chostau dŵr ac ynni gan roi swigod aer mân (entrained air) yn y dŵr cawod. Aled Cyfieithydd / Clerc i'r Llywodraethwyr Ysgol Morgan Llwyd 01978 315064 ________________________________ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [[log in to unmask]] On Behalf Of Bet Eldred [[log in to unmask]] Sent: 30 May 2015 14:09 To: [log in to unmask] Subject: entrained air / aerated heads Prynhawn da Mathau o bennau cawod yw’r rhain. Oes gan rywun syniad beth ydynt yn y Gymraeg?!! Aer mewn daliant/ Awyrog?? !!! Byddaf yn ddiochgar am unrhyw help gyda’r rhain Diolch Bet ________________________________ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * This e-mail message and any attachments are confidential and intended solely for the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you are not the intended recipient and have received this e-mail in error, any use, dissemination, forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are requested to contact the sender and delete the material from any computer. Opinions, conclusions and other information in this message that do not relate to the official business of Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor endorsed by it. .. Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol ac fe'i bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad chi yw'r derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o bob cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol Wrecsam yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y neges hon nad yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *