Print

Print


diolch!

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2015-05-19 17:12 GMT+02:00 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]
>:

> "hogia'r ochor bella" yn ôl Mei Mac - ymadrodd Caernarfon.
>
> Anfonwyd o'm ffôn-i.
>
> On 19 Mai 2015, at 02:24 PM, Cyfri Dot <[log in to unmask]> wrote:
>
> O gyrion gwaetha'r dre.
>
>
>
> On 19 Mai 2015, at 11:53, Iwan Edgar <[log in to unmask]> wrote:
>
>  Lle digon hegar
>
>
>  ------------------------------
>
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]
> <[log in to unmask]>] *On Behalf Of *anna gruffydd
> *Sent:* 19 May 2015 09:39
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: the wrong side of the tracks
>
>
>
> Diolch am y cynnig - ond dwyr rhywun ddim wedyn ydyn nhw o Splott ta
> Cyncoed, na wyr?! Mae gofyn cyfleu eu bod nhw o ochor *rong* y dre (ond
> dwi'n teimlo bod 'y dre' yn rhy ryw benodol). Rhaid bod na ryw hen
> ddywediad da. Be fasa'n neinia ni di'i ddeud?
>
>
>
> Anna
>
>
>    Ye who opt for cut'n'paste
>
> Tread with care and not in haste!
>
>
>
> 2015-05-19 10:25 GMT+02:00 Dafydd Timothy <[log in to unmask]>:
>
> yr ochr arall i'r dre ?
>
> On 18/05/2015 16:08, anna gruffydd wrote:
>
>  Cy-destun:- *Frankie Valli & The Four Seasons*
>
>
>
> Y frawddeg:- 'Discover how four New Jersey boys from the wrong side of
> the tracks invented their own sound...'
>
>
>
> 'o ben tlotaf y dref' sydd yn GyrA, ond dwi'n teimlo bod hynny braidd yn
> rhy llythrennol. 'Dim uwch baw sawdl' ella - ta ydi hynny'n rhy ddilornus?
>
>
>
> Diolch
>
>
>
> Anna
>
>
>
>
>
>  ------------------------------
>
> [image: Avast logo] <http://www.avast.com/>
>
> This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
> www.avast.com
>
>
>
>
>
>