Fyddai modd ychwanegu 'yn Saesneg' - it became known, in English, as Afan Wallia ? 2015-05-04 9:47 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>: > Erbyn hyn, rwy wedi dod o hyd i ddogfen sy'n sôn am "Avan Wallia" ac, yn > Gymraeg "Rhwng Nedd ac Afan". > > > On 2015 Mai 4, at 8:59 AM, Rhian Jones wrote: > > Helo Siân > Mi wnes i holi sbel yn ôl ynglyn â ‘Coity Wallia’ – ydy’r drafodaeth honno > o ryw help i ti tybed? > Rhian > > *From:* Sian Roberts <[log in to unmask]> > *Sent:* Monday, May 04, 2015 8:34 AM > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: Afan Wallia > > Ie - dyna oeddwn i eisiau ei wybod - 'ta a yw'n well cadw'r ffurf > wreiddiol gydag esboniad mai Lladin yw hi? > > Diolch am dy help > > Siân > > On 2015 Mai 4, at 8:29 AM, Neil Shadrach wrote: > > Amrywiad ar 'Gwalia' sydd fan hyn? Os felly oes unrhyw beth yn bod ar > ddefnyddio 'Afan Walia' gyda un 'l'? > > 2015-05-04 8:03 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>: > >> Sori - ie - ond fyswn i'n hoffi cadw "Afan Wallia" ryw ffordd! >> >> Cofion >> >> Siân >> >> On 2015 Mai 3, at 10:49 PM, Neil Shadrach wrote: >> >> Meddwl am y defnydd o Nedd-Afan yn lle Afan Wallia roeddwn i. >> >> Neil Shadrach >> On 3 May 2015 20:34, "Sian Roberts" <[log in to unmask]> wrote: >> >>> Ie, roeddwn i wedi gweld hwnna ond yn meddwl y byddai pobl yn tueddu i >>> feddwl mai gair Cymraeg oedd "Wallia", gydag "ll". >>> >>> Cofion >>> >>> Siân >>> On 2015 Mai 3, at 5:50 PM, Neil Shadrach wrote: >>> >>> http://yba.llgc.org.uk/cy/c-MORG-FYC-1288.html >>> >>> "..arglwydd barwniaeth Gymreig Afan Wallia (neu Nedd-Afan).." >>> >>> 2015-05-03 16:28 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>: >>> >>>> Rhywun yn gwybod sut i gyfeirio at "Afan Wallia" yn Gymraeg? Ishe dweud >>>> "Caradog took a pocket of land for himself, it became known as Afan Wallia." >>>> Fyswn i'n gallu dweud "…wrth yr enw Lladin, Afan Wallia." ? >>>> >>>> Diolch >>>> >>>> Siân >>>> >>> >>> >>> >>> >> >> > > > > > >