Print

Print


Fyddai modd ychwanegu 'yn Saesneg' - it became known, in English, as Afan
Wallia ?


2015-05-04 9:47 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:

> Erbyn hyn, rwy wedi dod o hyd i ddogfen sy'n sôn am "Avan Wallia" ac, yn
> Gymraeg "Rhwng Nedd ac Afan".
>
>
> On 2015 Mai 4, at 8:59 AM, Rhian Jones wrote:
>
>   Helo Siân
> Mi wnes i holi sbel yn ôl ynglyn â ‘Coity Wallia’ – ydy’r drafodaeth honno
> o ryw help i ti tybed?
> Rhian
>
>  *From:* Sian Roberts <[log in to unmask]>
> *Sent:* Monday, May 04, 2015 8:34 AM
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: Afan Wallia
>
> Ie - dyna oeddwn i eisiau ei wybod - 'ta a yw'n well cadw'r ffurf
> wreiddiol gydag esboniad mai Lladin yw hi?
>
> Diolch am dy help
>
> Siân
>
>  On 2015 Mai 4, at 8:29 AM, Neil Shadrach wrote:
>
>  Amrywiad ar 'Gwalia' sydd fan hyn? Os felly oes unrhyw beth yn bod ar
> ddefnyddio 'Afan Walia' gyda un 'l'?
>
> 2015-05-04 8:03 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
>
>> Sori - ie - ond fyswn i'n hoffi cadw "Afan Wallia" ryw ffordd!
>>
>> Cofion
>>
>> Siân
>>
>>  On 2015 Mai 3, at 10:49 PM, Neil Shadrach wrote:
>>
>> Meddwl am y defnydd o Nedd-Afan yn lle Afan Wallia roeddwn i.
>>
>> Neil Shadrach
>> On 3 May 2015 20:34, "Sian Roberts" <[log in to unmask]> wrote:
>>
>>> Ie, roeddwn i wedi gweld hwnna ond yn meddwl y byddai pobl yn tueddu i
>>> feddwl mai gair Cymraeg oedd "Wallia", gydag "ll".
>>>
>>> Cofion
>>>
>>> Siân
>>>  On 2015 Mai 3, at 5:50 PM, Neil Shadrach wrote:
>>>
>>>  http://yba.llgc.org.uk/cy/c-MORG-FYC-1288.html
>>>
>>> "..arglwydd barwniaeth Gymreig Afan Wallia (neu Nedd-Afan).."
>>>
>>> 2015-05-03 16:28 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
>>>
>>>> Rhywun yn gwybod sut i gyfeirio at "Afan Wallia" yn Gymraeg? Ishe dweud
>>>> "Caradog took a pocket of land for himself, it became known as Afan Wallia."
>>>> Fyswn i'n gallu dweud "…wrth yr enw Lladin, Afan Wallia." ?
>>>>
>>>> Diolch
>>>>
>>>> Siân
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>
>
>
>
>
>