Diolch. Wna i sôn wrth y cwsmer. Cofion Siân Sent from Samsung Mobile -------- Original message -------- From: Muiris Mag Ualghairg <[log in to unmask]> Date: 05/05/2015 13:36 (GMT+00:00) To: [log in to unmask] Subject: Re: Afan Wallia Fyddai modd ychwanegu 'yn Saesneg' - it became known, in English, as Afan Wallia ? 2015-05-04 9:47 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>: Erbyn hyn, rwy wedi dod o hyd i ddogfen sy'n sôn am "Avan Wallia" ac, yn Gymraeg "Rhwng Nedd ac Afan". On 2015 Mai 4, at 8:59 AM, Rhian Jones wrote: Helo Siân Mi wnes i holi sbel yn ôl ynglyn â ‘Coity Wallia’ – ydy’r drafodaeth honno o ryw help i ti tybed? Rhian From: Sian Roberts Sent: Monday, May 04, 2015 8:34 AM To: [log in to unmask] Subject: Re: Afan Wallia Ie - dyna oeddwn i eisiau ei wybod - 'ta a yw'n well cadw'r ffurf wreiddiol gydag esboniad mai Lladin yw hi? Diolch am dy help Siân On 2015 Mai 4, at 8:29 AM, Neil Shadrach wrote: Amrywiad ar 'Gwalia' sydd fan hyn? Os felly oes unrhyw beth yn bod ar ddefnyddio 'Afan Walia' gyda un 'l'? 2015-05-04 8:03 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>: Sori - ie - ond fyswn i'n hoffi cadw "Afan Wallia" ryw ffordd! Cofion Siân On 2015 Mai 3, at 10:49 PM, Neil Shadrach wrote: Meddwl am y defnydd o Nedd-Afan yn lle Afan Wallia roeddwn i. Neil Shadrach On 3 May 2015 20:34, "Sian Roberts" <[log in to unmask]> wrote: Ie, roeddwn i wedi gweld hwnna ond yn meddwl y byddai pobl yn tueddu i feddwl mai gair Cymraeg oedd "Wallia", gydag "ll". Cofion Siân On 2015 Mai 3, at 5:50 PM, Neil Shadrach wrote: http://yba.llgc.org.uk/cy/c-MORG-FYC-1288.html "..arglwydd barwniaeth Gymreig Afan Wallia (neu Nedd-Afan).." 2015-05-03 16:28 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>: Rhywun yn gwybod sut i gyfeirio at "Afan Wallia" yn Gymraeg? Ishe dweud "Caradog took a pocket of land for himself, it became known as Afan Wallia." Fyswn i'n gallu dweud "…wrth yr enw Lladin, Afan Wallia." ? Diolch Siân