Print

Print


Mae gan Robyn Lewis gyfieithiad o ‘Lwon, Cadarnhadau, Datganiadau’ yng Ngeiriadur Newydd y Gyfraith, Atodiad 3, t.1031.
Rhian 

From: MEG ELIS 
Sent: Friday, January 09, 2015 10:46 AM
To: [log in to unmask] 
Subject: Re: Tyngu llw yn y llys

Efallai y byddai modd holi'r swyddog iaith yn y Ganolfan Gyfiawnder yng Nghaernarfon: mae'r cardiau i gyd ganddynt yno, yn ddwyieithog - llwon y tystion a'r rheithwyr hefyd.
Meg

From: Tegwen Williams <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask] 
Sent: Friday, 9 January 2015, 10:21
Subject: Re: Tyngu llw yn y llys


Bore da

Tybed oes rhywun yn gyfarwydd â geiriad Cymraeg y llw mae rhywun yn ei dyngu yn y llys:
"I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth".

Hefyd, beth am yr 'affirmation' (neu 'gadarnhad' am wn i?):
“I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth”.

Diolch yn fawr
Tegwen