Print

Print


Dwi'n meddwl bod "Peidiwch â chynhyrfu" yn well yn y cyd-destun yma. Neu 
"Na chynhyrfer!"

Geraint

On 12/01/2015 11:17, Alison Reed wrote:
>
> Cytuno, diolch Siân.
>
> *From:*Discussion of Welsh language technical terminology and 
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of 
> *sian.roberts
> *Sent:* 12 January 2015 10:45
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: keep calm
>
> Ond byddai "Mae xxx yn dod
>
> Gan bwyll"
>
> yn garweiniol! Well cael
>
> Y "Gan bwyll" gynta
>
> Sent from Samsung Mobile
>
>
>
>
> -------- Original message --------
> From: Alison Reed <[log in to unmask] 
> <mailto:[log in to unmask]>>
> Date: 12/01/2015 10:22 (GMT+00:00)
> To: [log in to unmask] 
> <mailto:[log in to unmask]>
> Subject: keep calm
>
> Mewn ymadroddion fel “Keep Calm and Carry on” ac ati.
>
> Peidiwch â chynhyrfu?  Gan bwyll?
>
> Y geiriau ar  y poster yw:
>
> PROM FAYRE
>
> IS COMING
>
> KEEP CALM
>
> Diolch am unrhyw gynigion.
>