Print

Print


Codais gwestiwn ddoe efo fy hoff glerc cofnodion ynghylch defnydd 
"cydleoli" *a* "cyd leoli" yn yr un darn (nid o'i waith o'n bersonol) 
i'w gyfieithu i'r Saesneg.  Tynnais ei sylw hefyd at y ffaith bod 
"co[-l]locate", os mai dyna oedd y bwriad, yn ferf anghyflawn.

Chwarae teg, dyna'r hyn mae o wedi dod o hyd iddo, er y bydd yn rhaid 
inni aros am air gan y rhai uwch ei ben cyn cwblhau'r cyfieithiad yn ol 
eu dymuniad:
http://www.grammarphobia.com/blog/2013/08/collocation-colocation-co-location.html

Blwyddyn Newydd Da,

Ann