Print

Print


Yn ôl canlyniadau Google maen nhw yr un peth.
Meddwl am y rhai bas, agored ro'n i.
Mae "tun" yn gwenud i fi feddwl am y rhai dwfn ar gyfer torth.

2014-11-21 11:42 GMT+00:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
> Ydi "oven tray" run peth â baking tray?  "tun pobi bas"?
>
> Siân
>
> On 2014 Tach 21, at 11:19 AM, Neil Shadrach wrote:
>
>> Wrth sôn am "trays" - beth yw "oven tray"? "Padell ffwrn"?
>>
>> "Scotch tape" yw tâp gludiog yn ardal Gorseinon rwy'n credu :)
>>
>>
>>
>> 2014-11-21 10:52 GMT+00:00 David Bullock <[log in to unmask]>:
>>> Pan es i i weithio yn y Swyddfa Gymreig ers lawer dydd, 'calch' oedd enw
>>> Berwyn ar Tippex, ac 'incil glud' oedd Sellotape.
>>>
>>> Rwy'n credu mai bathiadau gan Moc Rogers oedd y rhain: Mary fyddai'n gallu
>>> cadarnhau mae'n debyg.
>>>
>>> (Padell mewn a mâs oedd yr in tray a'r out tray.)
>>>
>>>
>>>
>>> 2014-11-21 10:09 GMT+00:00 Geraint Lovgreen
>>> <[log in to unmask]>:
>>>>
>>>> Dilëwr glywais i, neu rwbiwr – gan y plant o bosib.
>>>>
>>>> Rwbiwr fyswn i’n ddeud – mae rybar yn cyfleu rhywbeth eitha gwahanol i fi!
>>>>
>>>> Geraint
>>>>
>>>> From: Sian Roberts
>>>> Sent: Thursday, November 20, 2014 7:50 PM
>>>> To: [log in to unmask]
>>>> Subject: Re: pen
>>>>
>>>> Ie!  Jest meddwl eu bod nhw'n mynd braidd dros ben llestri yno!
>>>>
>>>> Ond wedyn mae rhywun wedi dod i ddweud cyfrifiadur a cyfrifiannell yn
>>>> hollol naturiol.
>>>> Mae'n anodd gwybod lle mae tynnu'r llinell.
>>>>
>>>> Siân
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On 2014 Tach 20, at 7:39 PM, anna gruffydd wrote:
>>>>
>>>> dileuydd? on i'n meddwl mai peth i sgwennu oedd sgrifbin - siawns nad
>>>> rybar ydi dileuydd???!!
>>>>
>>>> Anna
>>>>
>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>
>>>> 2014-11-20 20:20 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
>>>>>
>>>>> Ie, wnes i holi ar Facebook neithiwr i weld a gawn ni wybod beth y mae
>>>>> ysgolion yn ei ddefnyddio.
>>>>> Yr unig beth a ddysgais oedd bod plant rhai ysgolion Cymraeg yn y de
>>>>> slawer dydd yn dweud "ysgrifbin" ond eu bod hefyd yn dweud "dileuydd"!!
>>>>>
>>>>> Siân
>>>>>
>>>>> On 2014 Tach 20, at 6:11 PM, Eluned Mai wrote:
>>>>>
>>>>> Ia, dwi'n gwybod beth rwyt ti'n feddwl ond mae plant ysgolion Cymraeg yn
>>>>> defnyddio termau na fasai eu rhieni byth yn dychmygu eu defnyddio.  Tasai'r
>>>>> ysgolion yn defnyddio sgrifbin, dyna fasai'r plant yn ei ddefnyddio.  Does
>>>>> dim rhaid ei gladdu am ei fod wedi mynd allan o ffasiwn.
>>>>> A does dim ffurf luosog i 'beiro' heb ychwanegu'r 's' Saesneg.
>>>>>
>>>>> Oes rhaid i sgrifbin fod yn hen deip steilus efo inc?
>>>>>
>>>>> 2014-11-20 15:42 GMT+00:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
>>>>>>
>>>>>> Ond, wrth gyfieithu am bethau bob-dydd, mae rhyw fath o ddyletswydd
>>>>>> arnon ni ddefnyddio iaith bob-dydd.
>>>>>> Alla i ddim dychmygu defnyddio'r gair "(y)sgrifbin" wrth siarad â neb.
>>>>>> Mae beiro'n cael ei ynganu yn y ffordd Gymraeg a'i dreiglo.
>>>>>>
>>>>>> Siân
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On 2014 Tach 20, at 12:51 PM, Eluned Mai wrote:
>>>>>>
>>>>>> Ia, o leiaf rydyn ni wedi gwneud hynny.  Ond tybed ydy o'n ddigon da?
>>>>>> Yn enwedig gan fod gennym ni air pwrpasol yn barod, y mae'r rhan fwyaf o
>>>>>> bobl, am wn i, yn gwybod beth yw ei ystyr, hyd yn oed os nad ydyn nhw'n ei
>>>>>> ddefnyddio.  Mwya'n byd o eiriau benthyg rydyn ni'n eu mabwysiadu, lleia'n
>>>>>> byd o gadarnleoedd fydd gennym ni i adeiladu arnyn nhw a bydd yr hen iaith
>>>>>> yn dlotach ac yn wannach o'r herwydd.  Dwi'n gwybod bod yn rhaid i ni wneud
>>>>>> hynny i ryw raddau efo pethau cwbl newydd - ac roedd beiro'n gwbl newydd ar
>>>>>> un adeg, ond bellach mae'n cael ei ddefnyddio am ysgrifbinnau sydd ddim yn
>>>>>> feiros.  Mae 'ysgrifbin' yn air bach hollgynhwysol.
>>>>>>
>>>>>> 2014-11-20 10:36 GMT+00:00 megan tomos <[log in to unmask]>:
>>>>>>>
>>>>>>> Mi ryden ni wedi Cymreigio'r ynganiad Saesneg o leiaf fel yr ydym wedi
>>>>>>> ei wneud efo marmalade a sellotape.  Ydi hynny ddim digon da?
>>>>>>>
>>>>>>> Tydi ynganiad y Ffrancod o weekend ddim byd tebyg i weekend y Saeson er
>>>>>>> bod ein hwicend ni.  Ond os yden ni'n ei dreiglo fel yna a oes angen inni
>>>>>>> boeni.  Onid 'gobaith mawr y ganrif', chwedl Jarman, ydi "dy jips" a
>>>>>>> "nhiocled"?
>>>>>>>
>>>>>>> Megan
>>>>>>>
>>>>>>> ----Original message----
>>>>>>> From : [log in to unmask]
>>>>>>> Date : 20/11/2014 - 10:07 (UTC)
>>>>>>>
>>>>>>> To : [log in to unmask]
>>>>>>> Subject : Re: pen
>>>>>>>
>>>>>>> Ia, dwi'n gwybod.  Meddwl oeddwn i tybed sut mae'r gair yn cael ei
>>>>>>> ynganu mewn Hwngareg ac mai dyna ddylai'r sillafiad Cymraeg fod wedi'i
>>>>>>> efelychu, nid yr ynganiad Seisnig.  Mi driais i ddod o hyd i'r ynganiad ar y
>>>>>>> We ac mi glywais i rywbeth tebyg i 'byro'.  Does gen i ddim syniad a yw
>>>>>>> hynny'n iawn ai peidio. A dwi'n gwybod na wnaiff y sillafiad Cymraeg fyth
>>>>>>> newid rwan.  Dim ond codi pwynt.  Tybed a oes gwell sylfaen i adeiladwaith y
>>>>>>> gair Cymraeg 'ysgrifbin' nag sydd i'r gair 'beiro'.  Ac oherwydd hynny, mae
>>>>>>> ganddo hawl gynhenid i eistedd yn gyfforddus ymysg ei gydeiriau i greu
>>>>>>> mynegiant yn Gymraeg.
>>>>>>>
>>>>>>> 2014-11-19 18:38 GMT+00:00 Muiris Mag Ualghairg
>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Beiro nid byro rwyf wedi'i glywed eriod.
>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>> From: Eluned Mai
>>>>>>>> Sent: ‎19/‎11/‎2014 18:07
>>>>>>>>
>>>>>>>> To: [log in to unmask]
>>>>>>>> Subject: Re: pen
>>>>>>>>
>>>>>>>> Sut mae 'Biro' yn cael ei ynganu?  Efallai mai 'byro' y dylai pobl
>>>>>>>> ysgrifennu wrth ei ddefnyddio yn Gymraeg.
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2014-11-19 17:17 GMT+00:00 Gareth Jones <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Nid gair Saesneg ydy biro mewn gwirionedd, ond gair Hwngareg (Biro
>>>>>>>>> oedd enw cyfenw'r dyfeisydd).
>>>>>>>>> Sent from my BlackBerry® wireless device
>>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>>> From: anna gruffydd <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>>>>>>>> vocabulary <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> Date: Wed, 19 Nov 2014 17:45:26 +0100
>>>>>>>>> To: <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> ReplyTo: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>>>>>>>> vocabulary <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> Subject: Re: pen
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Cytuno! Dwi heb eto gael canlyniad y bleidlais fely mi ddeuda i wrth
>>>>>>>>> fy nghwsmer 'in bitwin' am ddefnyddio sgrifbin.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2014-11-19 15:33 GMT+01:00 Eluned Mai <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Dwi'n siŵr mai cael ein gorfodi i gael ein haddysg trwy gyfrwng y
>>>>>>>>>> Saesneg ers talwm sydd i gyfrif am yr holl bens a'r beiros 'ma.  Ac wedyn
>>>>>>>>>> roedd y rhai ddaeth yn athrawon ysgolion Cymraeg oedd wedi cael addysg trwy
>>>>>>>>>> gyfrwng y Saesneg yn dal i ddefnyddio pens a beiros.  Fel arall, dwi'n rhyw
>>>>>>>>>> feddwl y basan ni i gyd yn defnyddio 'sgrifbinnau'.  Ac mae o'n air bach
>>>>>>>>>> digon hawdd ei ddeall a hawdd ei ddweud.  Tasan nhw'n ailddechrau defnyddio
>>>>>>>>>> 'sgrifbin' yn yr ysgol gynradd, fasa 'na ddim problem - mae plant yn
>>>>>>>>>> defnyddio'r hyn maen nhw'n glywed.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2014-11-19 12:58 GMT+00:00 anna gruffydd <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Dwi'n gwbod mai beiros ydyn nhw - ond rwan eu bod nhw di
>>>>>>>>>>> penderfynnu pleidleisio y nhw pia dewis.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 2014-11-19 12:46 GMT+01:00 Sian Roberts
>>>>>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Mae hon yn broblem.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Mae beiro'n tueddu i feddwl un o'r pethau 'ma lle mae inc yn llifo
>>>>>>>>>>>> dros bêl fach ar y pen ac mae pob math o wahanol ddyfeisiau sgrifennu i'w
>>>>>>>>>>>> cael erbyn hyn.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Ond mae "(y)sgrifbin" yn swnio dipyn fel cerbydres a diddosben -
>>>>>>>>>>>> yn enwedig os ydyn ni'n sôn am bethau fel keyrings a phadiau ysgrifennu bach
>>>>>>>>>>>> a sticeri ffenestri.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Holi fyswn i, gan obeithio mai beiros ydyn nhw!
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Siân
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> On 2014 Tach 19, at 7:10 AM, anna gruffydd wrote:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Diolch am y stori ddifyr! Dyna beth gwirion, ddaru mi ddim meddwl
>>>>>>>>>>>> am dynnu'r 'y' a'i wneud yn 'sgrifbin' sy'n llawer llai llenyddol (er y
>>>>>>>>>>>> byddaf bob amser yn sgwennu 'sgrifennu', byth 'ysgrifennu'. Sfrifbin yn taro
>>>>>>>>>>>> deuddeg. Diolch.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 2014-11-18 22:09 GMT+01:00 Eurwyn Pierce Jones
>>>>>>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Sgrifbin.   A plîs peidied neb ag awgrymu mai 'pen' ddylai'r gair
>>>>>>>>>>>>> fod yn y Gymraeg hefyd.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Yn fachgen un ar ddeg oed ar fy niwrnod cyntaf yn Ysgol Ramadeg
>>>>>>>>>>>>> Bechgyn y Bala (yr ysgol 'fawr' bondigrybwyll), dyna lle roeddwn i ymhlith
>>>>>>>>>>>>> deg ar hugain o fechgyn diniwed eraill, yn ufudd gopïo oddi ar y bwrdd sialc
>>>>>>>>>>>>> du ein gwers Hanes gyntaf un erioed yno, gan drosglwyddo’r cynnwys
>>>>>>>>>>>>> cyfareddol oddi ar y 'bwrdd du' yn ddestlus i dudalen flaen lân ein llyfrau
>>>>>>>>>>>>> gwersi ffrés.  Roeddem ni i gyd fel petaem ni'n cael hwyl eithriadol arni
>>>>>>>>>>>>> hi, mewn awyrgylch ddisgybledig a diogel o dawel - pob un â'i ysgrifbin
>>>>>>>>>>>>> newydd sbon danlli (yr anrheg ddisgwyliedig am basio'r lefn plýs) yn ei law,
>>>>>>>>>>>>> yn benodol ar gyfer cyflawni'r union orchwyl dan sylw.  Ymhen y rhawg,
>>>>>>>>>>>>> torrwyd ar y distawrwydd myfyriol gyda'r bonheddwr o athro yn galw allan
>>>>>>>>>>>>> gydag awdurdod cwrtais, a awgrymai y dylem ni i gyd yn ein desgiau pren derw
>>>>>>>>>>>>> ufuddhau iddo ar ein hunion - allan o ryw barchedig ofn dychrynllyd tuag ato
>>>>>>>>>>>>> fo yn ogystal â'r sefydliad ysgolheigaidd yr oeddem ni i gyd erbyn hyn wedi
>>>>>>>>>>>>> ein trylwyr fabwysiadu i mewn iddo.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> "Nawr te, fechgyn - eich sylw, bob un; dodwch eich pen ar y ddesg
>>>>>>>>>>>>> am eiliad, os gwelwch chi'n dda" ebe'r deheuwr athrylithgar a safai'n
>>>>>>>>>>>>> wynebu'r dosbarth o ddisgyblion eiddgar, pob un ohonom ni yn ein
>>>>>>>>>>>>> hiwnifformau smartiaf erioed a gaed.  Heb amau am chwinciad y gallai fod
>>>>>>>>>>>>> unrhyw amwyster yn y byd i'r hyn a olygid wrth 'pen', i lawr yr aeth fy mhen
>>>>>>>>>>>>> i ar ei union; hyd nes bod fy nhalcen a blaen fy nhrwyn a'm gên i gyd yn
>>>>>>>>>>>>> gorffwys yn ddestlus o fflat ar ben y pentwr geiriau (eu hanner nhw'n gwbl
>>>>>>>>>>>>> ddieithr i mi) roeddwn i newydd eu cofnodi yn fy llawysgrifen orau bosib ar
>>>>>>>>>>>>> linellau glas y ddalen glaerwen flaenaf yn fy llyfr ysgrifennu.  Yn ystod yr
>>>>>>>>>>>>> ysbaid o lonyddwch disgwylgar a ddilynai, y cwbl a synhwyrwn i oedd troedio
>>>>>>>>>>>>> pwyllog pâr o esgidiau oedolyn yn agosáu at fy nesg i, ac yn araf stopio
>>>>>>>>>>>>> reit wrth fy ymyl i - doedd dim amheuaeth - fel pe'n gwbl fwriadol.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Yna'n ddisymwth o sydyn, cwympodd cledr llaw aeddfed ar gorun fy
>>>>>>>>>>>>> mhen i fel crafanc eryr, bachodd coflaid o fysedd cryf am wallt fy nghopa
>>>>>>>>>>>>> a'm codi gyda nerth braich craen mewn chwarel, nes peri i mi gael fy nghodi
>>>>>>>>>>>>> bron yn llythrennol oddi ar sedd fy nesg un-darn derw.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> "Ac mi wela i bod gennym ni gomedïwr yn y dosbarth derbyn eleni,
>>>>>>>>>>>>> oes e?", bloeddiodd yr athro'n wyllt gacwn i mewn i'm llygaid ofnus, cyn
>>>>>>>>>>>>> gollwng ei afael arnaf a gadael i mi fownsio’n ôl i sedd dderw-galed fy
>>>>>>>>>>>>> nesg.  "Neu a oes angen i mi ddysgu rhywrai ohonoch chi bethau mor elfennol
>>>>>>>>>>>>> â bod angen DAU ben arnoch chi yn yr Ysgol Ramadeg", taranodd ymlaen:  "Un
>>>>>>>>>>>>> pen i feddwl ag e'," meddai, gan guro fy mhen i â'i ddwrn yngháu.  A chan
>>>>>>>>>>>>> gydio yn fy ysgrifbin i â'i fysedd chwe modfedd o hyd, a'i hysgwyd yn
>>>>>>>>>>>>> arddangosol (reit o flaen fy wyneb pinc, melyn a choch erbyn hyn), fel pe i
>>>>>>>>>>>>> gyfnerthu ei bwynt, ychwanegodd: "... a phen arall i ysgrifennu'r meddyliau
>>>>>>>>>>>>> hynny i lawr yn eich llyfrau gwaith!"
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Wn i ddim a oedd y deheuwr o athro hwnnw yn y fan a'r lle yn rhyw
>>>>>>>>>>>>> lled-chwerthin wrtho ei hun wrth ymdrîn yn y fath fodd â gogleddwyr o blant
>>>>>>>>>>>>> mor ddi-glem â nyni ym mherfeddion gogledd Cymru; ond chefais i ddim awgrym
>>>>>>>>>>>>> o gwbl mai cellwair direidus a ysgogodd y wers y teimlodd ef y rheidrwydd
>>>>>>>>>>>>> i'w chyflwyno i mi y prynhawn trawmatig hwnnw.  A fentrais i erioed wedi
>>>>>>>>>>>>> hynny ychwaith, i'w holi ef ymhellach ar y pwynt.  Mae yna rai gwersi y
>>>>>>>>>>>>> mae'n rhaid eu dysgu'n ostyngedig, bid siwr; cyn bwrw ymlaen wedi hynny â'r
>>>>>>>>>>>>> gwaith gerbron - gydag agwedd ryw ychydig bach fwy goleuedig ar y mater.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Serch hynny, er gwaethaf y profiad cynnar hwnnw ymhlith y
>>>>>>>>>>>>> dysgedigion cydnabyddedig sydd ohoni, 'ysgrifbin' fydd fy ngair Cymraeg
>>>>>>>>>>>>> dewisol i am 'pen'.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Eurwyn.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>>>>>>>>>>>> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna
>>>>>>>>>>>>> gruffydd
>>>>>>>>>>>>> Sent: 18 November 2014 18:12
>>>>>>>>>>>>> To: [log in to unmask]
>>>>>>>>>>>>> Subject: Re: pen
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> ti'n iawn, beiro ydi o - felly dyna fasa galla ia?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> 2014-11-18 19:07 GMT+01:00 Dafydd Timothy
>>>>>>>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> beiro?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> On 18/11/2014 17:49, anna gruffydd wrote:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> H.y. peth i sgwennu -
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Cyd-destun: nwyddau mae Cerddorfa'n eu gwerthu -
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> mae pen/pin sgrifennu yn swnio braidd yn hirwyntog i mi; mae
>>>>>>>>>>>>> ysgrifbin yn llenyddol; mae pin dur ella'n rhy ogleddol (er mod i'n lecio
>>>>>>>>>>>>> hwnna). Be mae plant yn arfer a'i glwad yn yr ysgol? Diolch
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> On 18/11/2014 15:33, Gwasg Helygain | Print | Design wrote:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Diolch Dafydd
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Elli di checio tudalennau 1- 5 plis (dwi’n gadael tud 6 yn
>>>>>>>>>>>>> Saesneg gan mai dyma;r iaith ar Facebook)
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Guto Lloyd-Davies
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Director
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Error! Filename not specified.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Gwasg Helygain Ltd  |  Rear of 24 Elwy Street  |  Rhyl  |
>>>>>>>>>>>>> Denbighshire  |  LL18 1BP
>>>>>>>>>>>>> 01745 331411  |  [log in to unmask]  |  www.gwasg.com
>>>>>>>>>>>>> LinkedIn | Facebook | Twitter
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Registered In England & Wales No 3281399  |  Registered Office:
>>>>>>>>>>>>> as above   |  Vat Reg No 289 3358 10
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> [The entire original message is not included.]
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> No virus found in this message.
>>>> Checked by AVG - www.avg.com
>>>> Version: 2015.0.5577 / Virus Database: 4213/8599 - Release Date: 11/20/14
>>>
>>>