Ia, ond mae dyfarniadau hefyd yn cael ei ddefnyddio gan, e.e., Cyngor y Celfyddydau, ar gyfer cynlliau felly - dwi'm yn dallt be di'r broblem - ella md i wedi methu rhywbeth, fel y byddaf mor aml.

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!

2014-10-30 13:56 GMT+01:00 Claire Richards <[log in to unmask]>:

Y peth yw, mae ‘dyfarniad’ cael ei ddefnyddio ar gyfer ‘award’ ym maes cymwysterau.

 

Ac, wrth gwrs, am ‘ruling’, ‘judgement’, ‘adjudication’ ac ati.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Osian Rhys
Sent: 30 October 2014 12:53
To: [log in to unmask]
Subject: Re: award/s

 

O'n i ddim wedi dod ar draws dyfarndaliadau o'r blaen. Be am dyfarniadau..?

Osian

 

Ar 30 Hydref 2014 am 12:20, Claire Richards <[log in to unmask]> ysgrifennodd:

Diffiniad Rhydychen:

An amount of money given as an official payment, compensation , or grant”:

 

Yr ystyr debyg i ‘grant’ sydd dan sylw y tro hwn. 

 

Mae cynllun gan Tesco, er enghraifft. “The Tesco Charity Trust Community Awards scheme provides one-off donations of between £500 and £2,500.”

 

“Dyfarndaliadau” yw’r term, hyd y gwn i, yn achos iawndal.  Ydi’n tycio yma?  Beth am “rhoddion ariannol”  - bach yn hir efallai?

 

Dwi ddim yn meddwl y galla i ddefnyddio ‘grantiau’ gan ‘grants’ yw’r gair Saesneg.

 

Claire

 

Mae Pennawd Cyf yn gwmni cyfyngedig wedi'i gofrestru yng Nghymru a Lloegr o dan y rhif cofrestru 4276774, a chyfeiriad y swyddfa gofrestredig yw 46A Heol Merthyr, yr Eglwys Newydd, Caerdydd, CF14 1DJ.

 

Pennawd Cyf is a limited company registered in England and Wales under the number 4276774, and the address of the registered office is 46A Merthyr Road, Whitchurch, Cardiff, CF14 1DJ.