Print

Print


Aha! Mae hynny'n gwneud synnwyr felly - ond a fyddai pobl yn gwybod hynny?
(Dwi'n cymryd bod pawb mor anwybodus ā fi!)

Siān


On 2014 Medi 4, at 4:02 PM, Carolyn wrote:

> Dwi meddwl mai 'r syniad ers talwm oedd rhoi clwt ar ddarn gwan cyn iddo fynd yn dwll nid trwsio twll ar ol iddo ymddangos 
> 
> On 4 Sep 2014, at 12:44, anna gruffydd <[log in to unmask]> wrote:
> 
>> Da!
>> 
>> Anna
>> 
>> Ye who opt for cut'n'paste
>> Tread with care and not in haste!
>> 
>> 
>> 2014-09-04 12:52 GMT+02:00 Roberts Meleri Haf (GwE) <[log in to unmask]>:
>> Gwell atal na gwella?
>> 
>> Meleri
>> 
>> ________________________________
>> 
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary on behalf of Angharad Evans
>> Sent: Thu 04/09/2014 11:17
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: Prevention is better than cure
>> 
>> 
>> Bore da
>> 
>> Oes cyfieithiad i'r uchod os gwelwch yn dda?
>> 
>> Diolch ymlaen llaw.
>> 
>> Cofion
>> 
>> Angharad
>>