Fel y dywedais gynnau, mae nifer o ymadroddion yn cael eu defnyddio ar hyn o bryd.

 

Yn iach,

 

T

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 18 August 2014 12:38
To: [log in to unmask]
Subject: Re: fine dining

 

Ie, "bwyta fel ponsys" oedd wedi croesi fy meddwl innau hefyd.
"bwyta mewn steil" efallai?
Ann

On 18/08/2014 12:34, David Bullock wrote:

[log in to unmask]" type=cite>

Gwell peidio cynnig 'cino'r crachach', sbo?

 

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Rhian Jones
Sent: 18 Awst 2014 12:02
To: [log in to unmask]
Subject: Re: fine dining

 

Rhywbeth tebyg i ‘gwasanaeth llawn’ tybed?

Rhian

 

From: [log in to unmask]" moz-do-not-send=true>Melanie Davies

Sent: Monday, August 18, 2014 11:57 AM

To: [log in to unmask]" moz-do-not-send=true>[log in to unmask]

Subject: Re: fine dining

 

Mae mewn rhestr o beth mae westy’n ei gynnig

Fine dining in the restaurant – 7pm

 

Diolch

Melanie

 

From: [log in to unmask]" moz-do-not-send=true>Saunders, Tim

Sent: Monday, August 18, 2014 11:46 AM

To: [log in to unmask]" moz-do-not-send=true>[log in to unmask]

Subject: Re: fine dining

 

Mae ef, braidd – neu fod y llestri gorau yn dod o’r ddresel, ayyb. Ond dyna un o’r ymadroddion sydd ar gael, fodd bynnag.

 

Yn iach,

 

Tim

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 18 August 2014 11:45
To: [log in to unmask]
Subject: Re: fine dining

 

Onid yw "ciniawa cain" yn swnio braidd fel cwsmer sy'n gwybod pa gyllell a fforc i'w defnyddio? 

A oes modd inni gael y term yn ei gyd-destun. h.y. beth yw'r brawddeg[au]?

Ann

On 18/08/2014 09:56, Saunders, Tim wrote:

‘Ciniawa cain a bwyd gwych’, o bosib, drwy asio’r cyfoeth o amrywiadau at ei gilydd.

 

Yn iach,

 

 

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Melanie Davies
Sent: 18 August 2014 09:16
To: [log in to unmask]
Subject: fine dining

 

Oes rhywun wedi cyfieithu hwn neu wedi gweld term?

 

Diolch

Melanie

 

This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. 

I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad

 

No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2014.0.4745 / Virus Database: 4007/8056 - Release Date: 08/18/14

 

 

This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. 

I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad

 

No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2014.0.4745 / Virus Database: 4007/8056 - Release Date: 08/18/14

 


This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. 

I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad