Print

Print


Mae geiriadur Robyn Lewis yn rhoi  “gan wybod a chan fwriadu” neu “yn ymwybodol ac o fwriad” and “knowingly and wilfully” ac “yn ymwybodol neu’n fyrbwyll” am “knowingly or recklessly”.

 

Mae Geiriadur Termau’r Gyfraith yn rhoi “derbyn ymwybodol” am  “knowing receipt”, “byrbwylltra” am “recklessness” a “bwriad” am “intention”, sy’n awgrymu “yn ymwybodol” am “knowingly”, “yn fyrbwyll” am “recklessly” ac “yn fwriadol” am “intentionally”.

 

Wedi dweud hynny, dwi’n cofio “yn ddi-hid” yn cael ei ddefnyddio dros 40 mlynedd yn ôl, ac mae digon o enghreifftiau o “yn ddi-hid” yn y ddeddfwriaeth.

 

Yn Rheoliadau Cig (Ffioedd Rheolaethau Swyddogol) (Cymru) 2008 a rheoliadau tebyg, ceir “yn ddi-hid neu gan wybod hynny” am “knowingly and recklessly”.  Yn Rheoliadau Rhaglenni Datblygu Gwledig (Cymru) 2006 ceir “i wneud datganiadau anwir gan wybod hynny neu i'w gwneud yn ddi-hid” am “to knowingly or recklessly make false statements”.

 

Os oes gwahaniaeth yn Saesneg y gyfraith rhwng “knowingly” ac “intentionally”, mae’n debyg bod angen adlewyrchu hynny yn y Gymraeg. 

 

Fyddwn i ddim yn gwybod a oes gwahaniaeth – nid cyfreithiwr mohonof.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders, Tim
Sent: 03 July 2014 17:17
To: [log in to unmask]
Subject: Re: yn fwriadol neu'n ddi-hid

 

Diolch i ti. ‘yn fwriadol’ = knowingly, felly.

 

A derbyn hyn, sut mae cyfieithu intentionally yn yr un cyd-destun?

 

Yn iach,

 

T

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of David Bullock
Sent: 03 July 2014 13:56
To: [log in to unmask]
Subject: Re: yn fwriadol neu'n ddi-hid

 

"knowingly or recklessly" yn fan hyn:

 

http://www.legislation.gov.uk/anaw/2013/6/pdfs/anaw_20130006_mi.pdf?text=%22yn%20fwriadol%20neu%27n%20ddi-hid%22

 

Cwmni DB Cyf.

Rhif y Cwmni: 04990174

Rhif TAW: 987 2849 49

Swyddfa Gofrestredig: 62 Waterloo Road, Pen-y-lan, Caerdydd CF23 9BH

Twitter: @CwmniDB

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders, Tim
Sent: 03 Gorffennaf 2014 13:48
To: [log in to unmask]
Subject: yn fwriadol neu'n ddi-hid

 

Diar Pawb,

 

Beth fyddai’r ffordd orau o drosi’r uchod i’r Saesneg?

 

Yn iach,

 

Tim

 

Tim Saunders,

Cyfieithydd / Translator,

Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf County Borough Council

 

 

 

This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. 

I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad

 

 

This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. 

I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad