Print

Print


Reit - cyfaddefwch - pwy arall sy wedi bod yn eistedd wrth ei gyfrifiadur yn canu hon iddo'i hunan?
Da!

On 2014 Meh 6, at 11:04 AM, Dewi Williams wrote:

 

Yr Anthem Wladol, “Duw Gadwo’r Frenhines”
(Cyfieithiad buddugol Gwilym Mai, Caerfyrddin.)

 

Duw cadw ar bob awr,
Frenhines Prydain Fawr,
               Amddiffyn hon:
Amgaera Di ei sedd,
Rhag creulawn rwyg y cledd,
O cadw hyd y bedd
              Victoria lon.
Duw gwasgar ar bob pryd
Elynion hon i gyd,
               Tor hwynt i lawr:
Dyrysa’u bradau cudd,
Diddyma’u castiau prudd,
Ein hyder ynot sydd,
               Î Arglwydd mawr.
Bendithion pena’r nen
Dyhidla ar ei phen;
               Hir oes i hon:
Diffyned deddfau n tir,---
Ninnau î galon bur
Ddymunwn einioes hir
               Victoria lon.
Caed Albert ddyddiau hir
I noddi’n Banon bur,
               A hedd i’w fron:
Ei ymgais ef î hyd
Fo llwyr ddiwygio’r byd,
A byw yn serch a phryd
                Victoria lon.
Ac i’n T’wysoges fach,
Î bydded hiroes iach,
                 Heb unrhyw loes;
Boed Duw yn Dduw i r Fam,
Yn nawdd i r Tad rhag cam,
A chadw’r Ferch rhag nam,
                 Hyd ddiwedd oes.

 

Y Gwladgarwr, 1840, t.59


Date: Thu, 5 Jun 2014 23:34:13 +0200
From: [log in to unmask]
Subject: Re: God Save the Queen!
To: [log in to unmask]

Na, fedra inna yn fy myw chwaith ddim dirnad pan basa Gwyddel isio gweld geiria'r gan yna heb son am ei chyfieithu i'r Wyddeleg - pawb at y peth y bo.

Anna

Ye who opt for cut'n'paste
Tread with care and not in haste!


2014-06-05 23:15 GMT+02:00 Muiris Mag Ualghairg <[log in to unmask]>:
Meg, diolch, mae fy nghefnder yn Iwerddon eisau'r geiriau (ac allaf i ddim yn fy myw ddychmygu y byddai'n eu canu chwaith) - mae wedi addo cyfieithu'r Saesneg i Wyddeleg hefyd (eto, allaf i ddim dirnad paham byddai rhywun eisiau gwneud y fath beth!).

Ann, diolch am edrych.

Muiris


2014-06-05 21:50 GMT+01:00 Ann Corkett <[log in to unmask]>:
'Rwy'n falch bod Meg wedi llwyddo.  Edrychais mewn copi o "Emynau'r Llan", ym mynegai'r mesurau, heb ei gael.  Yn eironig, mae un am freinin arall yn y mesur hwnnw:
Ni chafodd brenin nef
Y dydd y ganed ef
Un cartref gwych!

Ann

On 05/06/2014 18:16, Muiris Mag Ualghairg wrote:
Gyfeillion

A oes gan un ohonoch chi gopi o eiriau God Save the Queen yn Gymraeg. Rwy'n gwybod bod y geiriau ar gael mewn llyfr emynau (un o eiddo'r Eglwys  yng Nghymru), a dweud y gwir mae gennyf i gopi ond mae wedi'i gladdu dan gannoedd o lyfrau eraill mewn storfa ac mae angen y geiriau arnaf yn weddol sydyn. 

Diolch ymlaen llaw

Muiris
No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2014.0.4592 / Virus Database: 3955/7626 - Release Date: 06/05/14