Print

Print


Mae'r pethau fel hyn yn bwysig.  Bum yn cyfieithu unwaith mewn cyfarfod 
a oedd yn ystyried cais am gymorthdal.  Bu trafodaeth o chwarter awr o 
leiaf, a bron i'r cais gael ei gyfeirio'n ol ar gyfer rhagor o 
wybodaeth, i aros am fisoedd tan y cyfarfod nesaf, nes i rywun 
sylweddoli bod yr ymgeisydd wedi ysgrifennu "will cost" yn lle "would 
cost", gan ddrysu holl ffigyrau'r cais.

Ann
On 13/03/2014 13:35, GERAINT LOVGREEN wrote:
> Dwi wedi sylwi ar ddiflaniad "might" hefyd! Pobol yn deud "may" o hyd 
> rwan ac mae'n swnio'n hollol anghywir.
>
> Geraint
>
> ------------------------------------------------------------------------
> *From:* Ann Corkett <[log in to unmask]>
> *To:* [log in to unmask]
> *Sent:* Thursday, 13 March 2014, 11:57
> *Subject:* Re: Rhybudd: diflaniad y erf "to be"
>
> Wrth gwrs, mae wedi mynd yn rhemp mewn ffordd arall, gan gael ei 
> ddefnyddio yn lle "might", sydd hefyd yn achosi dryswch, e.e.
> *Cwyn wrth /The Times//:/*
> “You report of Charles Kennedy that ‘a voluntary public confession… 
> may have saved his job’.He did not make the confession and his job was 
> not saved.It might have been saved, or it could have been saved, but 
> it was not saved.”
> [/The Times//] /Style Guide is quite clear:
> “May/might: do not confuse; use ‘might’ in sentences referring to past 
> possibilities that did not happen, e.g. ‘If that had happened ten days 
> ago, my whole life might have been different’.”
>
> Ann
>
> On 13/03/2014 11:53, Muiris Mag Ualghairg wrote:
>> Rhaid cyfaddef nad oeddwn i wedi sylwi arno o'r blaen ond rwy'n siwr 
>> y byddaf i'n sylwi arno drwy'r amser nawr :-)
>>
>> Mae 'may' wedi mynd yn rhemp yn Saesneg fel y noda Sylvia.
>>
>>
>> 2014-03-13 11:07 GMT+00:00 Sylvia Prys Jones <[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>>:
>>
>>     Cytuno'n llwyr Anne. Teimlaf fod y ferf 'may' yn cael ei
>>     ddefnyddio'n llawer rhy aml yn gyffredinol yn Saesneg. Un
>>     enghraifft fach.
>>
>>     The team members will be willing to answer any question you may have.
>>
>>     Does dim angen 'a all fod gennych' neu rywbeth tebyg. Yn yr achos
>>     yma wrth gwrs, mae yna ansicrwydd ond teimlaf fod y geiriau 'any
>>     question' yn awgrymu nad yw'n sicr y bydd gan bobl gwestiynau.
>>
>>     Bydd aelodau'r tîm yn fodlon ateb unrhyw gwestiwn sydd gennych.
>>
>>     Neu hyd yn oed 'unrhyw gwestiwn'.
>>
>>     -----Original Message-----
>>     From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>     vocabulary [mailto:[log in to unmask]
>>     <mailto:[log in to unmask]>] On Behalf Of Ann
>>     Corkett
>>     Sent: 13 March 2014 10:49
>>     To: [log in to unmask]
>>     <mailto:[log in to unmask]>
>>     Subject: Rhybudd: diflaniad y erf "to be"
>>
>>     Ydych chi wedi sylw ar ddiflaniad y berf Saesneg "to be" cyn y gair
>>     "but" ar y cyfryngau?
>>     Ni cheir mwyach
>>     Stocks are at record highs—but so are earnings
>>     ond
>>     Stocks may be at record highs—but so are earnings
>>
>>     Ni cheir:
>>     Cameron is prime minister, but he governs in coalition with the
>>     Liberal
>>     Democrats.
>>     ond
>>     Cameron may be prime minister, but he governs in coalition with the
>>     Liberal Democrats.
>>
>>     Gall hyn fod yn broblem i'r cyfieithydd. Sylwais ar enghraifft yn
>>     ddiweddar lle 'roedd cyfieithydd wedi delio ag ymadrodd tebyg fel
>>     petai
>>     gwir amheuaeth ynghylch y ffeithiau, ac 'rwyf wedi gorfod cysylltu a
>>     chwsmeriaid yn fwy nag unwaith i ofyn ym mha ystyr y maent yn
>>     defnyddio'r "may be", felly mae rhaid bod yn ymwybodol o'r amwysedd.
>>
>>     Ann
>>
>>
>>     Rhif Elusen Gofrestredig 1141565 - Registered Charity No. 1141565
>>
>>     Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
>>     gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n
>>     unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi
>>     derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r
>>     anfonwr ar unwaith a dilewch y neges. Os na fwriadwyd anfon y
>>     neges atoch chi, rhaid i chi beidio a defnyddio, cadw neu
>>     ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu
>>     safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig ac nid yw o
>>     anghenraid yn cynrychioli barn Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol
>>     Bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn
>>     rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei
>>     ddatgan yn uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges
>>     e-bost hon yw ffurfio contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr
>>     awdurdodedig ar gael o Swyddfa Cyllid Prifysgol Bangor.
>>
>>     This email and any attachments may contain confidential material
>>     and is solely for the use of the intended recipient(s). If you
>>     have received this email in error, please notify the sender
>>     immediately and delete this email. If you are not the intended
>>     recipient(s), you must not use, retain or disclose any
>>     information contained in this email. Any views or opinions are
>>     solely those of the sender and do not necessarily represent those
>>     of Bangor University. Bangor University does not guarantee that
>>     this email or any attachments are free from viruses or 100%
>>     secure. Unless expressly stated in the body of the text of the
>>     email, this email is not intended to form a binding contract - a
>>     list of authorised signatories is available from the Bangor
>>     University Finance Office.
>>
>>
>
>
>