Print

Print


Credaf fod yn werth rhoi sylw i deimladau’r bobl a ddynodir wrth y termau dan sylw. Wedi’r cyfun, rydym ni i gyd yn corddi wrth weld neu glywed For Wales, see England a’i debyg.

 

Yn iach,

 

T

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of GERAINT LOVGREEN
Sent: 06 January 2014 14:57
To: [log in to unmask]
Subject: Re: homosexual

 

Mae hwn yn ymddangos fel enghraifft o ddilyn y Saesneg yn slafaidd.

Mae "homosexual" yn cael ei ystyried yn sarhaus am fod y gair wedi cael ei ddefnyddio mewn ffordd sarhaus. (Beryg y bydd yr un dynged yn dod i ran "gay" cyn bo hir hefyd.)

Ond dydi "cyfunrywiol" ddim yn derm sarhaus o gwbl, a dydi'r gair erioed wedi cael ei ddefnyddio mewn ffordd sarhaus chwaith - os rhywbeth mae "anghyfunrywiol" yn swnio'n fwy sarhaus!!  Mae demoneiddio geiriau fel hyn yn blentynnaidd yn fy marn i.

Ac mi o'n i'n meddwl mai mantais "hoyw" oedd y gallai gwmpasu pawb, ond na, mae'n rhaid creu rhaniadau o fewn rhaniadau eto. Lol botes maip.

Geraint

 

 


From: Cyfieithydd Achlysurol <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Monday, 6 January 2014, 12:30
Subject: Re: homosexual



'Ydi hi'n well dweud "Lesbiaidd, hoyw neu ddeurywiol"?'

Ydy, yn gyffredinol.  Gall termau fel 'cyfunrywiol' ymddangos braidd yn sarhaus o'u defnyddio mewn cyd-destun cyffredinol, a dylid osgoi 'gwrywgydiol' yn gyfan gwbl'

Mae maes rhywioldeb ac ymlyniad rhywiol yn ddyrys tu hwnt ac mae mor hawdd pechu rhywun yn gwbl anfwriadol.   Mae'r Saesneg yn frith o acronymau a thalfyriadau; o LGBT ac LGBTQ i QUILTBAG (o ddifrif!) a rhai sy'n llai cofiadwy byth, hyd yn oed i arbenigwyr yn y maes. 

On Jan 6, 2014 11:27 AM, "Sian Roberts" <[log in to unmask]> wrote:

Rwy'n cyfieithu Ffurflen Fonitro ynghylch Cyfle Cyfartal.

 

"Homosexual" yw un o'r dewisiadau.

 

Mae TermCymru'n cynnig "Cyfunrywiol" ac yna, o dan "Mwy o fanylion" - "neu hoyw".

 

Mae "Termau Gwell ar gyfer eu Defnyddio mewn Adroddiadau Cyfryngau" gan Stonewall yn dweud:

"Cyfunrywiol: Yn cael ei ystyried gan rhai yn y gymuned LHD i fod yn derm dirmygus a sarhaus. Mae'n tarddu o ddisgrifiad meddygol pan ystyriwyd atyniad / perthynas o'r un rhyw yn salwch meddwl.

Defnyddiwch: hoyw, lesbiad, dyn/dynes hoyw, deurywiol, dyn/menyw deurywiol neu yr acronym LHD (lesbiaidd, hoyw a deurywiol)."

 

ond wedyn mae'n dweud:

 

"Hoyw: Ymadrodd cyffredinol am bobl lesbiaidd, hoyw a deurywiol. Mae'n well osgoi defnyddio'r gair hwn ar gyfer bob person LHD gan y gall neilltuo pobl lesbiaidd a deurywiol.
Defnyddiwch: Lesbiaidd, hoyw neu ddeurywiol, neu'r acronym LHD."

 

Felly, ydi hi'n well dweud "Lesbiaidd, hoyw neu ddeurywiol"?

 

Diolch

 

Siān

 

 

 


This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. 

I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad