Print

Print


Cofiaf glywed Gwyn Thomas yn dweud ei fod o, o bosibl, yn ei 
ddiniweidrwydd, wedi bod yn gyfrifol am y term "hoyw", pan ofynnodd 
merch  (a oedd yn lesbiad, ond 'dw i ddim yn siwr ei fod o'n gwybod 
hynny ar y pryd) iddo fo beth oedd y gair Cymraeg am "gay" (ac ynteu heb 
syniad yn y byd nad oedd hi'n golygu "hapus a llon").
'Roeddwn i wedi clywed y gallai "gay" ddod o "Good As You" , er bod 
Wikipedia yn galw hynny'n "folk etymology backronym". Beth bynnag, 
diolch byth na ddefnyddiwyd cyfieithiad ohono.
Ann
On 01/10/2013 09:32, Saunders, Tim wrote:
>
> Y cof sydd gyda fi yw i nifer o dermau fod yn yr arfaeth, fel petai, 
> gan gynnwys 'hapus' a 'llon', a bod 'hoyw' wedi hen ennill ei blwyf 
> erbyn tua 1974. Y cwestiwn sylfaenol yw, pa derm sy'n dderbyniol gan y 
> bobl a ddynodir gan y term dan sylw. Mae gennyf argraff fod defnyddio 
> 'hoyw' i pob un o'r categoriau hyn yn gymaint o /faux pas/ a galw holl 
> drigolion Ynys y Cedyrn yn Saeson.
>
> Yn iach,
>
> T
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> *From:*Discussion of Welsh language technical terminology and 
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of 
> *Geraint Lovgreen
> *Sent:* 30 September 2013 18:06
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: Ally - allies
>
> Dwi'n dallt hynny, ond gan mai term "gwneud" ydi "hoyw" yn yr ystyr 
> yma gellid ei ddefnyddio fel gair ymbarel i olygu'r cyfan, neu 
> ddyfeisio gair arall i olygu'r cyfan, ac osgoi'r angen i gael acronym 
> hyll!
>
> Dwi'n nabod ambell un o bobl Traws sydd ddim yn hoyw hefyd.
>
>     ----- Original Message -----
>
>     *From:*Cyfieithydd Achlysurol
>     <mailto:[log in to unmask]>
>
>     *To:*[log in to unmask]
>     <mailto:[log in to unmask]>
>
>     *Sent:*Monday, September 30, 2013 4:46 PM
>
>     *Subject:*Re: Ally - allies
>
>     Yn syml iawn am nad yw pobl ddeurywiol  (yr elfen 'di' yn El Aitsh
>     Di Ti) yn hoyw: ystyr  deurywiol heddiw yw atyniad at fwy nag un
>     rhywedd.  A does dim sicrwydd bod pobl draws* o reidrwydd yn hoyw
>     chwaith.
>
>     On Sep 30, 2013 10:43 AM, "Geraint Lovgreen"
>     <[log in to unmask]
>     <mailto:[log in to unmask]>> wrote:
>
>     Sut mae deud yr acronym? El-aitsh-di-ti neu L-hy-dy-ty?
>
>     A dwi byth wedi dallt pam na fedran nhw i gyd ddim jyst derbyn
>     "hoyw" fel disgrifiad cyffredinol.  Yn enwedig lesbiaid.  Ydi
>     lesbiaid ddim yn hoyw?
>
>     Mae o braidd fel y Judean Popular People's Front a'r People's
>     Popular Front of Judea i fi.
>
>     Geraint
>
>         ----- Original Message -----
>
>         *From:*Cyfieithydd Achlysurol
>         <mailto:[log in to unmask]>
>
>         *To:*[log in to unmask]
>         <mailto:[log in to unmask]>
>
>         *Sent:*Saturday, September 28, 2013 9:45 PM
>
>         *Subject:*Re: Ally - allies
>
>         Diolch i bawb am eich awgrymiadau, ac ymddiheuriadau am beidio
>         ag ateb yn gynt - dyma'r cyfle cynta rwy wedi'i gael i edrych
>         ar e-byst ers diwrnode.
>
>         LDHT rwy wedi'i ddefnyddio, a  hynny am ddau reswm: dyna'r
>         acronym a ddefnyddiwyd pan o'n i yn y brifysgol, a hefyd mae
>         cynulleidfa'r ddogfen yn debygol o fod yn gyfarwydd â'r
>         acronym - neu o leia'n gallu gweithio ma's beth yw ei ystyr
>         o'r cyd-destun.
>
>         Fel arfer byddwn i'n cytuno â ti, Geraint, ond rwy yn meddwl
>         bod LHDT yn acronym ddylai bod yn fwy cyffredin.
>
>         O ran y cwestiwn  gwreiddiol, sef ally, ar hyn o bryd rwy'n
>         defnyddio 'cefnogol' - rhywun sy'n gefnogol i bobl hoyw,
>         deurywiol neu draws* (traws*/trans* yn cynnwys  trawsrywiol,
>         trawsryweddol ac unrhyw 'draws' arall, yn ogystal â phobl nad
>         y'n nhw'n uniaethu fel dim un o'r uchod, e.e. 'gender queer'
>         ac ati)
>
>         On 27/09/2013 11:38, Geraint Lovgreen wrote:
>
>             Caredigyn felly?
>
>             Ond plis paid a deud bod ti'n defnyddio LHDTh - acronym
>             cwbl annealladwy!
>
>             Fel sydd wedi'i drafod yma sawl gwaith o'r blaen, dydi
>             acronymau fel hyn ddim yn gweithio yn y Gymraeg (ar wahân
>             i ambell eithriad fel UCAC)
>
>             Geraint
>
>             Sent from my iPhone
>
>             On 27 Medi 2013, at 11:15 AM, Sian Roberts
>             <[log in to unmask]
>             <mailto:[log in to unmask]>> wrote:
>
>                 Rwy'n meddwl bod angen enw unigol, Ann
>
>                 Mae dogfen Stonewall (y ceir dyfyniad ohoni isod) yn
>                 mynd ymlaen i ddweud:
>
>                 "The action they take can range from being a
>
>                 leader of an organisation that puts equality --
>                 including gay equality --
>
>                 at the heart of the business to being a junior member
>                 of staff who
>
>                 challenges homophobic banter amongst colleagues.
>
>                 Siân
>
>                 On 2013 Medi 27, at 11:08 AM, Ann Corket wrote:
>
>                     un o garedigion - ond 'rwy'n dal heb ddeal beth
>                     ydyn nhw.
>
>                     Ann
>
>                     On 27/09/2013 10:45, Saunders, Tim wrote:
>
>                         Ah. Dim ond y lluosog welais Iir gair erioed
>                         -- caredigion yr achos, caredigion y Gymraeg,
>                         ayyb.
>
>                         T
>
>                         *From:* Discussion of Welsh language technical
>                         terminology and vocabulary
>                         [mailto:[log in to unmask]]
>                         *On Behalf Of *Sian Roberts
>                         *Sent:* 27 September 2013 10:37
>                         *To:* [log in to unmask]
>                         <mailto:[log in to unmask]>
>                         *Subject:* Re: Ally - allies
>
>                         "Caredigion" yn dda - ond beth yw'r unigol?
>
>                         O ddogfen gan Stonewall:
>
>                         'Straight ally' is a term used to describe
>                         heterosexual people who
>
>                         believe that lesbian, gay and bisexual people
>                         should experience full
>
>                         equality in the workplace. Good straight
>                         allies recognise that gay
>
>                         people can perform better if they can be
>                         themselves and straight allies
>
>                         use their role within an organisation to
>                         create a culture where this can
>
>                         happen.
>
>                         On 2013 Medi 27, at 10:23 AM, Saunders, Tim wrote:
>
>                         Caredigion?
>
>                         T
>
>                         -----Original Message-----
>                         From: Discussion of Welsh language technical
>                         terminology and vocabulary
>                         [mailto:[log in to unmask]]
>                         On Behalf Of Sioned
>                         Graham-Cameron
>                         Sent: 27 September 2013 10:16
>                         To: [log in to unmask]
>                         <mailto:[log in to unmask]>
>                         Subject: Re: Ally - allies
>
>                         Fedra i ddim meddwl am air .. a fyddai modd
>                         dweud rhywbeth fel "sy'n
>                         gefn i.."??
>
>                         Sioned
>
>                         On 27 Sep 2013, at 10:10, Saunders, Tim wrote:
>
>                         LHDTh ... atgoffa fi ...
>
>
>                             T
>
>
>                             -----Original Message-----
>
>                             From: Discussion of Welsh language
>                             technical terminology and
>
>
>                         vocabulary
>
>                         [mailto:[log in to unmask]]
>                         On Behalf Of Cyfieithydd
>
>                             Achlysurol
>
>                             Sent: 26 September 2013 22:34
>
>                             To: [log in to unmask]
>                             <mailto:[log in to unmask]>
>
>                             Subject: Ally - allies
>
>
>                             Sut mae cyfleu'r syniad o 'ally' yng
>                             nghyd-destun materion LHDTh yn
>
>                             gryno, os gwelwch yn dda?  Dyw
>                             'cynghreiriad' ddim yn taro ddeuddeg
>
>                             rhywsut.
>
>
>                             Diolch
>
>                             This transmission is intended for the
>                             named addressee(s) only and may
>
>
>                         contain sensitive or protectively marked
>                         material up to RESTRICTED and
>                         should be handled accordingly. Unless you are
>                         the named addressee (or
>                         authorised to receive it for the addressee)
>                         you may not copy or use it,
>                         or disclose it to anyone else. If you have
>                         received this transmission in
>                         error please notify the sender immediately.
>                         All traffic including GCSx
>                         may be subject to recording and/or monitoring
>                         in accordance with
>                         relevant legislation
>
>                             For the full disclaimer please access
>
>
>                         http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>
>
>                             Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd
>                             yn unig a gall gynnwys
>
>
>                         deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio
>                         hyd at 'CYFYNGEDIG' a
>                         dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi
>                         yw'r person a enwyd (neu os
>                         nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran
>                         y person a enwyd) chewch
>                         chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i
>                         datgelu i berson arall. Os
>                         ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi
>                         gwybod i'r sawl sy wedi
>                         anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi
>                         a/neu fonitro holl negeseuon
>                         GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
>
>                         I weld yr ymwadiad llawn ewch i
>                         http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
>
>                         This transmission is intended for the named
>                         addressee(s) only and may contain sensitive or
>                         protectively marked material up to RESTRICTED
>                         and should be handled accordingly. Unless you
>                         are the named addressee (or authorised to
>                         receive it for the addressee) you may not copy
>                         or use it, or disclose it to anyone else. If
>                         you have received this transmission in error
>                         please notify the sender immediately. All
>                         traffic including GCSx may be subject to
>                         recording and/or monitoring in accordance with
>                         relevant legislation
>
>                         For the full disclaimer please access
>                         http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>                         Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn
>                         unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu
>                         ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG'
>                         a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi
>                         yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r
>                         awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd)
>                         chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio,
>                         neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi
>                         derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r
>                         sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae
>                         modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX
>                         yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
>                         I weld yr ymwadiad llawn ewch i
>                         http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
>
>
>                         This transmission is intended for the named
>                         addressee(s) only and may contain sensitive or
>                         protectively marked material up to RESTRICTED
>                         and should be handled accordingly. Unless you
>                         are the named addressee (or authorised to
>                         receive it for the addressee) you may not copy
>                         or use it, or disclose it to anyone else. If
>                         you have received this transmission in error
>                         please notify the sender immediately. All
>                         traffic including GCSx may be subject to
>                         recording and/or monitoring in accordance with
>                         relevant legislation
>
>                         For the full disclaimer please access
>                         http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>                         Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn
>                         unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu
>                         ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG'
>                         a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi
>                         yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r
>                         awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd)
>                         chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio,
>                         neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi
>                         derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r
>                         sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae
>                         modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX
>                         yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
>
>                         I weld yr ymwadiad llawn ewch i
>                         http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
>                         <http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad>
>
>         No virus found in this message.
>         Checked by AVG - www.avg.com <http://www.avg.com>
>         Version: 2012.0.2242 / Virus Database: 3222/6210 - Release
>         Date: 09/30/13
>
>     No virus found in this message.
>     Checked by AVG - www.avg.com <http://www.avg.com>
>     Version: 2012.0.2242 / Virus Database: 3222/6210 - Release Date:
>     09/30/13
>
>
> This transmission is intended for the named addressee(s) only and may 
> contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and 
> should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or 
> authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use 
> it, or disclose it to anyone else. If you have received this 
> transmission in error please notify the sender immediately. All 
> traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring 
> in accordance with relevant legislation
>
> For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
> Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys 
> deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a 
> dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os 
> nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch 
> chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os 
> ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi 
> anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl 
> negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
>
> I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad 
> <http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad>
>
>