Print

Print


Mewn rhestriadau mi fyddaf yn defnyddio am & pm neu mae petha'n mynd yn
fler iawn. Mewn testun mi fyddaf yn sgwennu'r peth yn llawn - weithia'n ei
hepgor - go brin bod cyngerdd yn mynd i gychwyn am ddau o'r gloch y bore).
Dwi'm yn gweld bod yb, yp a yh yn ddim gwell (cytuno na dan ni ddim yn deud
pee-emm ac ay-emm, ond o leia mae'r rheini'n gyfarwydd, a dan ni ddim yn
deud yb, yp ac yh chwaith (petai modd deud yh)).

Anna


2013/9/24 Eurwyn Pierce Jones <[log in to unmask]>

>  AM / PM****
>
> ** **
>
> Fyddwn i'n tueddu i arfer    *yb* / *yp* / *yh *  yn y Gymraeg yn hytrach
> nag   *am* / *pm* ,  ar y sail nad ydyw Cymru Cymraeg yn arfer cyfeirio
> at amseroedd *ar lafar*  yn yr un modd ag y cyfeirir atyn nhw drwy'r
> Saesneg.  E.e.  Fyddwn ni ddim yn dweud AR  LAFAR yn y Gymraeg y bydd
> cyfarfod yn dechrau am ddeg *am*, ac yn gorffen am bedwar *pm* - yn yr un
> modd ag y byddai'r amseroedd hynny yn cael eu cyhoeddi yn yr iaith Saesneg.
>   Yn hytrach:  'Bydd y cyfarfod yn dechrau am ddeg (o'r gloch) *y bore*ac yn dod i ben am bedwar (o'r gloch)
> *y p'nawn* (y prynhawn)'.   Am hynny, ysrifenned hwy felly:  10.00 *yb* /
> 4.00 *yp* / 7.00 *yh*  pan yn ysgrifennu'r amser yn y Gymraeg - a phan
> fyddant yn mynd i ymddangos ar hysbysebion, rhaglenni, arwyddion,  ac ati.
>  Gall yr iaith Saesneg oddef defnyddio * am* / *pm *  gan mai yn y modd
> hwnnw y cyfeirir at yr amser yn iaith Saesneg:  'The meeting will start at
> ten(o' clock) *am* (/ in the morning) and end at four (o' clock) *pm* (/
> in the afternoon)'.  Nid felly yn y Gymraeg.****
>
> ** **
>
> Gyda llaw, am chwech o'r gloch y nos y mae *yp* yn troi yn *yh*.  Felly,
> o hanner dydd (12.00 yp) ymlaen, i fyny at 17.59, (e.e. 17.45  neu  5.45 *
> yp*  = chwarter i chwech y p'nawn) defnyddied y talfyriad *yp*; ond o
> 18.00  neu  6.00 *yh*  ymlaen tan hanner nos (12.00 yb) = chwech (o'r
> gloch) yr hwyr (*yh*).****
>
> ** **
>
> Eurwyn.****
>
> ** **
>
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *Cyfieithydd
> Achlysurol
> *Sent:* 24 September 2013 13:33
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: km****
>
> ** **
>
> Rwy'n credu gan fod mm, m, km, kg ac ati yn dalfyriadau cydnabyddedig o
> unedau SI, eu gadael sy orau.  Yr un peth gyda mega-, giga-, micro-, pica-
> ac yn y blaen.  Fel yn achos am a pm, mae gormod o gorsydd i rywun fynd
> iddyn nhw o ddechrau cyfieithu'n ddiangen.****
>
> On Sep 24, 2013 11:09 AM, "Sioned Graham-Cameron" <[log in to unmask]> wrote:
> ****
>
> Diolch yn fawr, Siān - dwi wedi bod yn rhoi 'km' heb ryw feddwl llawer
> amdano, a meddwl yn sydyn oeddwn i'n iawn!****
>
> ** **
>
> ** **
>
> ** **
>
> Sioned****
>
> ** **
>
> ** **
>
> On 24 Sep 2013, at 11:00, Sian Roberts wrote:****
>
>
>
> ****
>
> Yn Termau Adeiladwaith, mae'n dweud ****
>
> cilometr (km)****
>
> Rwy'n tueddu i gadw "km" ond byddwn yn sgrifennu "cilometr" pe bai angen.*
> ***
>
> ** **
>
> Siān****
>
> ** **
>
> ** **
>
> On 2013 Medi 24, at 10:50 AM, Sioned Graham-Cameron wrote:****
>
>
>
> ****
>
> Be ydi'r arfer efo 'km' (kilometre) yn y Gymraeg - ei adael fel y mae neu
> sgwennu 'cilomedr' yn llawn neu beth?
>
> Diolch ymlaen llaw
> Sioned****
>
> ** **
>
> ** **
>